🏠
v0.3.3.beta

Results for: Zechariah 12

Zechariah 12:6
ABLE
That day, Judah leaders will be like fire in wood. They will win on all sides. Jerusalem will live safe in its place again. ✅️
View
BSB
On that day I will make the clans of Judah like a firepot in a woodpile, like a flaming torch among the sheaves; they will consume all the peoples around them on the right and on the left, while the people of Jerusalem remain secure there.
KJV
In that day will I make the governors of Judah like an hearth of fire among the wood, and like a torch of fire in a sheaf; and they shall devour all the people round about, on the right hand and on the left: and Jerusalem shall be inhabited again in her own place, [even] in Jerusalem.
ASV
In that day will I make the chieftains of Judah like a pan of fire among wood, and like a flaming torch among sheaves; and they shall devour all the peoples round about, on the right hand and on the left; and they of Jerusalem shall yet again dwell in their own place, even in Jerusalem.
CUV
「那日,我必使猶大的族長如火盆在木柴中,又如火把在禾捆裏;他們必左右燒滅四圍列國的民。耶路撒冷人必仍住本處,就是耶路撒冷。
Zechariah 12:7
ABLE
God will save the tents of Judah first. Then the big city and the king’s house will not show off. No one will think they are better. ⛺➡️️
View
BSB
The LORD will save the tents of Judah first, so that the glory of the house of David and of the people of Jerusalem may not be greater than that of Judah.
KJV
The LORD also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem do not magnify [themselves] against Judah.
ASV
Jehovah also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem be not magnified above Judah.
CUV
「耶和華必先拯救猶大的帳棚,免得大衛家的榮耀和耶路撒冷居民的榮耀勝過猶大。
Zechariah 12:8
ABLE
God will keep the people in Jerusalem safe. The weak person will be like David, a hero. David’s family will be like an angel who leads. ️
View
BSB
On that day the LORD will defend the people of Jerusalem, so that the weakest among them will be like David, and the house of David will be like God, like the angel of the LORD going before them.
KJV
In that day shall the LORD defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David [shall be] as God, as the angel of the LORD before them.
ASV
In that day shall Jehovah defend the inhabitants of Jerusalem: and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of Jehovah before them.
CUV
那日,耶和華必保護耶路撒冷的居民。他們中間軟弱的必如大衛;大衛的家必如神,如行在他們前面之耶和華的使者。
Zechariah 12:9
ABLE
God says: I will stop all the lands that come to fight Jerusalem. I will end their attack. ✋⚔️️
View
BSB
So on that day I will set out to destroy all the nations that come against Jerusalem.
KJV
And it shall come to pass in that day, [that] I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
ASV
And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
CUV
那日,我必定意滅絕來攻擊耶路撒冷各國的民。
Zechariah 12:10
ABLE
God will send God's Holy Spirit to help David’s family and the people in Jerusalem pray. They will look at the one they hurt. They will cry hard, like for a first son.
View
BSB
Then I will pour out on the house of David and on the people of Jerusalem a spirit of grace and prayer, and they will look on Me, the One they have pierced. They will mourn for Him as one mourns for an only child, and grieve bitterly for Him as one grieves for a firstborn son.
KJV
And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplications: and they shall look upon me whom they have pierced, and they shall mourn for him, as one mourneth for [his] only [son], and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for [his] firstborn.
ASV
And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplication; and they shall look unto me whom they have pierced; and they shall mourn for him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his first-born.
CUV
「我必將那施恩叫人懇求的靈,澆灌大衛家和耶路撒冷的居民。他們必仰望我〔或作:他;本節同〕,就是他們所扎的;必為我悲哀,如喪獨生子,又為我愁苦,如喪長子。