🏠
v0.3.3.beta

Results for: Zechariah 1

Zechariah 1:6
ABLE
But God’s words came true; the people said, God did what He said. ✅
View
BSB
But did not My words and My statutes, which I commanded My servants the prophets, overtake your fathers? They repented and said, ‘Just as the LORD of Hosts purposed to do to us according to our ways and deeds, so He has done to us.’”
KJV
But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not take hold of your fathers? and they returned and said, Like as the LORD of hosts thought to do unto us, according to our ways, and according to our doings, so hath he dealt with us.
ASV
But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not overtake your fathers? and they turned and said, Like as Jehovah of hosts thought to do unto us, according to our ways, and according to our doings, so hath he dealt with us.
CUV
只是我的言語和律例,就是所吩咐我僕人眾先知的,豈不臨到你們列祖嗎?他們就回頭,說:『萬軍之耶和華定意按我們的行動作為向我們怎樣行,他已照樣行了。』」
Zechariah 1:7
ABLE
On day 24 of month 11, year 2 of King Darius, God spoke to Zechariah again.
View
BSB
On the twenty-fourth day of the eleventh month, the month of Shebat, in the second year of Darius, the word of the LORD came to the prophet Zechariah son of Berechiah, the son of Iddo.
KJV
Upon the four and twentieth day of the eleventh month, which [is] the month Sebat, in the second year of Darius, came the word of the LORD unto Zechariah, the son of Berechiah, the son of Iddo the prophet, saying,
ASV
Upon the four and twentieth day of the eleventh month, which is the month Shebat, in the second year of Darius, came the word of Jehovah unto Zechariah the son of Berechiah, the son of Iddo, the prophet, saying,
CUV
大利烏第二年十一月,就是細罷特月二十四日,耶和華的話臨到易多的孫子、比利家的兒子先知撒迦利亞,說:
Zechariah 1:8
ABLE
At night, Zechariah saw a man on a red horse by trees; more horses stood behind him, red, brown, and white.
View
BSB
I looked out into the night and saw a man riding on a red horse. He was standing among the myrtle trees in the hollow, and behind him were red, sorrel, and white horses.
KJV
I saw by night, and behold a man riding upon a red horse, and he stood among the myrtle trees that [were] in the bottom; and behind him [were there] red horses, speckled, and white.
ASV
I saw in the night, and, behold, a man riding upon a red horse, and he stood among the myrtle-trees that were in the bottom; and behind him there were horses, red, sorrel, and white.
CUV
「我夜間觀看,見一人騎着紅馬,站在窪地番石榴樹中間。在他身後又有紅馬、黃馬,和白馬。」
Zechariah 1:9
ABLE
Zechariah said, What is this? An angel talked with him and said, I will show you. ❓
View
BSB
“What are these, my lord?” I asked. And the angel who was speaking with me replied, “I will show you what they are.”
KJV
Then said I, O my lord, what [are] these? And the angel that talked with me said unto me, I will shew thee what these [be].
ASV
Then said I, O my lord, what are these? And the angel that talked with me said unto me, I will show thee what these are.
CUV
我對與我說話的天使說:「主啊,這是甚麼意思?」他說:「我要指示你這是甚麼意思。」
Zechariah 1:10
ABLE
The man by the trees said, God sent these riders to look all over the earth.
View
BSB
Then the man standing among the myrtle trees explained, “They are the ones the LORD has sent to patrol the earth.”
KJV
And the man that stood among the myrtle trees answered and said, These [are they] whom the LORD hath sent to walk to and fro through the earth.
ASV
And the man that stood among the myrtle-trees answered and said, These are they whom Jehovah hath sent to walk to and fro through the earth.
CUV
那站在番石榴樹中間的人說:「這是奉耶和華差遣在遍地走來走去的。」