🏠
v0.3.3.beta

Results for: Romans 4

Romans 4:6
ABLE
David says this too: Happy is the one God calls right, not by work.
View
BSB
And David speaks likewise of the blessedness of the man to whom God credits righteousness apart from works:
KJV
Even as David also describeth the blessedness of the man, unto whom God imputeth righteousness without works,
ASV
Even as David also pronounceth blessing upon the man, unto whom God reckoneth righteousness apart from works,
CUV
正如大衛稱那在行為以外蒙神算為義的人是有福的。
Romans 4:7
ABLE
Happy are the ones God forgives. Their bad things are covered.
View
BSB
“Blessed are they whose lawless acts are forgiven, whose sins are covered.
KJV
[Saying], Blessed [are] they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
ASV
saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, And whose sins are covered.
CUV
他說:得赦免其過、遮蓋其罪的,這人是有福的。
Romans 4:8
ABLE
Happy is the one God will not count bad things. ♂️
View
BSB
Blessed is the man whose sin the Lord will never count against him.”
KJV
Blessed [is] the man to whom the Lord will not impute sin.
ASV
Blessed is the man to whom the Lord will not reckon sin.
CUV
主不算為有罪的,這人是有福的。
Romans 4:9
ABLE
Is this happy gift only for the body sign group, or for all? We say Abraham was called right by trust. ❓✅
View
BSB
Is this blessing only on the circumcised, or also on the uncircumcised? We have been saying that Abraham’s faith was credited to him as righteousness.
KJV
[Cometh] this blessedness then upon the circumcision [only], or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness.
ASV
Is this blessing then pronounced upon the circumcision, or upon the uncircumcision also? for we say, To Abraham his faith was reckoned for righteousness.
CUV
如此看來,這福是單加給那受割禮的人嗎?不也是加給那未受割禮的人嗎?因我們所說,亞伯拉罕的信,就算為他的義,
Romans 4:10
ABLE
When did God call him right? Before the body sign, or after? Before. ⏰⬅️✅
View
BSB
In what context was it credited? Was it after his circumcision, or before? It was not after, but before.
KJV
How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
ASV
How then was it reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision:
CUV
是怎麼算的呢?是在他受割禮的時候呢?是在他未受割禮的時候呢?不是在受割禮的時候,乃是在未受割禮的時候。