🏠
v0.3.3.beta

Results for: Romans 3

Romans 3:6
ABLE
Paul says: No way! God must judge the world. ⚖️
View
BSB
Certainly not! In that case, how could God judge the world?
KJV
God forbid: for then how shall God judge the world?
ASV
God forbid: for then how shall God judge the world?
CUV
斷乎不是!若是這樣,神怎能審判世界呢?
Romans 3:7
ABLE
Paul says: If my lie makes God’s truth look big, why am I called bad? ♂️
View
BSB
However, if my falsehood accentuates God’s truthfulness, to the increase of His glory, why am I still condemned as a sinner?
KJV
For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?
ASV
But if the truth of God through my lie abounded unto his glory, why am I also still judged as a sinner?
CUV
若神的真實,因我的虛謊越發顯出他的榮耀,為甚麼我還受審判,好像罪人呢?
Romans 3:8
ABLE
Paul says: Some say, “Do bad so good will come.” This is not true. They will be punished.
View
BSB
Why not say, as some slanderously claim that we say, “Let us do evil that good may result”? Their condemnation is deserved!
KJV
And not [rather], (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
ASV
and why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), Let us do evil, that good may come? whose condemnation is just.
CUV
為甚麼不說,我們可以作惡以成善呢?這是毀謗我們的人說我們有這話。這等人定罪是該當的。
Romans 3:9
ABLE
Paul says: So what now? Are Jews better? No. All people do sin. ♀️♂️
View
BSB
What then? Are we any better? Not at all. For we have already made the charge that Jews and Greeks alike are all under sin.
KJV
What then? are we better [than they]? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
ASV
What then? are we better than they? No, in no wise: for we before laid to the charge both of Jews and Greeks, that they are all under sin;
CUV
這卻怎麼樣呢?我們比他們強麼?決不是的!因我們已經證明:猶太人和希利尼人都在罪惡之下。
Romans 3:10
ABLE
Paul says: No one is good by self. Not one.
View
BSB
As it is written: “There is no one righteous, not even one.
KJV
As it is written, There is none righteous, no, not one:
ASV
as it is written, There is none righteous, no, not one;
CUV
就如經上所記:沒有義人,連一個也沒有。