🏠
v0.3.3.beta

Results for: Philippians 2

Philippians 2:6
ABLE
Jesus is with God. He is like God. He did not hold on to His high place. He let it go.
View
BSB
Who, existing in the form of God, did not consider equality with God something to be grasped,
KJV
Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:
ASV
who, existing in the form of God, counted not the being on an equality with God a thing to be grasped,
CUV
他本有神的形像,不以自己與神同等為強奪的;
Philippians 2:7
ABLE
Jesus made Himself small. He came as a man. He came to help. ♂️
View
BSB
but emptied Himself, taking the form of a servant, being made in human likeness.
KJV
But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:
ASV
but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men;
CUV
反倒虛己,取了奴僕的形像,成為人的樣式;
Philippians 2:8
ABLE
As a man, He was humble. He obeyed God. He died on a cross. ♂️✝️
View
BSB
And being found in appearance as a man, He humbled Himself and became obedient to death—even death on a cross.
KJV
And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.
ASV
and being found in fashion as a man, he humbled himself, becoming obedient even unto death, yea, the death of the cross.
CUV
既有人的樣子,就自己卑微,存心順服,以至於死,且死在十字架上。
Philippians 2:9
ABLE
So God put Him high. God gave Him the best name. ⬆️
View
BSB
Therefore God exalted Him to the highest place and gave Him the name above all names,
KJV
Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:
ASV
Wherefore also God highly exalted him, and gave unto him the name which is above every name;
CUV
所以,神將他升為至高,又賜給他那超乎萬名之上的名,
Philippians 2:10
ABLE
At Jesus’ name, every knee will bend. Everywhere, all will honor Him. ♂️
View
BSB
that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,
KJV
That at the name of Jesus every knee should bow, of [things] in heaven, and [things] in earth, and [things] under the earth;
ASV
that in the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven and things on earth and things under the earth,
CUV
叫一切在天上的、地上的,和地底下的,因耶穌的名無不屈膝,