🏠
v0.3.3.beta

Results for: Numbers 24

Numbers 24:6
ABLE
“They look like green gardens by a river. They look like big trees by water.”
View
BSB
They spread out like palm groves, like gardens beside a stream, like aloes the LORD has planted, like cedars beside the waters.
KJV
As the valleys are they spread forth, as gardens by the river’s side, as the trees of lign aloes which the LORD hath planted, [and] as cedar trees beside the waters.
ASV
As valleys are they spread forth, As gardens by the river-side, As lign-aloes which Jehovah hath planted, As cedar-trees beside the waters.
CUV
如接連的山谷,如河旁的園子,如耶和華所栽的沉香樹,如水邊的香柏木。
Numbers 24:7
ABLE
“Your water is full. Your king will be strong. He will be higher than other kings.” ⬆️
View
BSB
Water will flow from his buckets, and his seed will have abundant water. His king will be greater than Agag, and his kingdom will be exalted.
KJV
He shall pour the water out of his buckets, and his seed [shall be] in many waters, and his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.
ASV
Water shall flow from his buckets, And his seed shall be in many waters, And his king shall be higher than Agag, And his kingdom shall be exalted.
CUV
水要從他的桶裏流出;種子要撒在多水之處。他的王必超過亞甲;他的國必要振興。
Numbers 24:8
ABLE
“God brought them out of Egypt. God makes them strong like a bull. They will win over enemies.”
View
BSB
God brought him out of Egypt with strength like a wild ox, to devour hostile nations and crush their bones, to pierce them with arrows.
KJV
God brought him forth out of Egypt; he hath as it were the strength of an unicorn: he shall eat up the nations his enemies, and shall break their bones, and pierce [them] through with his arrows.
ASV
God bringeth him forth out of Egypt; He hath as it were the strength of the wild-ox: He shall eat up the nations his adversaries, And shall break their bones in pieces, And smite them through with his arrows.
CUV
神領他出埃及;他似乎有野牛之力。他要吞吃敵國,折斷他們的骨頭,用箭射透他們。
Numbers 24:9
ABLE
“Israel is like a lion at rest. Do not poke it. God will bless who blesses you. God will curse who curses you.” ✨
View
BSB
He crouches, he lies down like a lion, like a lioness—who dares to rouse him? Blessed are those who bless you and cursed are those who curse you.”
KJV
He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall stir him up? Blessed [is] he that blesseth thee, and cursed [is] he that curseth thee.
ASV
He couched, he lay down as a lion, And as a lioness; who shall rouse him up? Blessed be every one that blesseth thee, And cursed be every one that curseth thee.
CUV
他蹲如公獅,臥如母獅,誰敢惹他?凡給你祝福的,願他蒙福;凡咒詛你的,願他受咒詛。
Numbers 24:10
ABLE
Balak got mad at Balaam. He hit his hands and said, “I called you to curse my enemies, but you blessed them 3 times!” 3️⃣
View
BSB
Then Balak’s anger burned against Balaam, and he struck his hands together and said to Balaam, “I summoned you to curse my enemies, but behold, you have persisted in blessing them these three times.
KJV
And Balak’s anger was kindled against Balaam, and he smote his hands together: and Balak said unto Balaam, I called thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast altogether blessed [them] these three times.
ASV
And Balak’s anger was kindled against Balaam, and he smote his hands together; and Balak said unto Balaam, I called thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast altogether blessed them these three times.
CUV
巴勒向巴蘭生氣,就拍起手來,對巴蘭說:「我召你來為我咒詛仇敵,不料,你這三次竟為他們祝福。