🏠
v0.3.3.beta

Results for: Numbers 11

Numbers 11:6
ABLE
They said, “Now we feel bad. We only see the thin bread.”
View
BSB
But now our appetite is gone; there is nothing to see but this manna!”
KJV
But now our soul [is] dried away: [there is] nothing at all, beside this manna, [before] our eyes.
ASV
but now our soul is dried away; there is nothing at all save this manna to look upon.
CUV
現在我們的心血枯竭了,除這嗎哪以外,在我們眼前並沒有別的東西。」
Numbers 11:7
ABLE
The thin bread was like small seeds. It looked white like a stone. ⚪
View
BSB
Now the manna resembled coriander seed, and its appearance was like that of gum resin.
KJV
And the manna [was] as coriander seed, and the colour thereof as the colour of bdellium.
ASV
And the manna was like coriander seed, and the appearance thereof as the appearance of bdellium.
CUV
(這嗎哪彷彿芫荽子,又好像珍珠。
Numbers 11:8
ABLE
The people picked it, crushed it, and cooked it. They made flat bread. It tasted like bread with oil.
View
BSB
The people walked around and gathered it, ground it on a handmill or crushed it in a mortar, then boiled it in a cooking pot or shaped it into cakes. It tasted like pastry baked with fine oil.
KJV
[And] the people went about, and gathered [it], and ground [it] in mills, or beat [it] in a mortar, and baked [it] in pans, and made cakes of it: and the taste of it was as the taste of fresh oil.
ASV
The people went about, and gathered it, and ground it in mills, or beat it in mortars, and boiled it in pots, and made cakes of it: and the taste of it was as the taste of fresh oil.
CUV
百姓周圍行走,把嗎哪收起來,或用磨推,或用臼搗,煮在鍋中,又作成餅,滋味好像新油。
Numbers 11:9
ABLE
At night, dew fell. The bread came down with the dew.
View
BSB
When the dew fell on the camp at night, the manna would fall with it.
KJV
And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell upon it.
ASV
And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell upon it.
CUV
夜間露水降在營中,嗎哪也隨着降下。)
Numbers 11:10
ABLE
Moses heard all families cry. God was mad. Moses felt sad.
View
BSB
Then Moses heard the people of family after family weeping at the entrances to their tents, and the anger of the LORD was kindled greatly, and Moses was also displeased.
KJV
Then Moses heard the people weep throughout their families, every man in the door of his tent: and the anger of the LORD was kindled greatly; Moses also was displeased.
ASV
And Moses heard the people weeping throughout their families, every man at the door of his tent: and the anger of Jehovah was kindled greatly; and Moses was displeased.
CUV
摩西聽見百姓各在各家的帳棚門口哭號。耶和華的怒氣便大發作,摩西就不喜悅。