🏠
v0.3.3.beta

Results for: Nehemiah 6

Nehemiah 6:6
ABLE
The note said, “People say you and the Jews want to fight the king. They say you want to be king. That is why you build the wall.” ️
View
BSB
that read: “It is reported among the nations—and Geshem agrees—that you and the Jews are plotting to revolt, and this is why you are building the wall. According to these reports, you are to become their king,
KJV
Wherein [was] written, It is reported among the heathen, and Gashmu saith [it, that] thou and the Jews think to rebel: for which cause thou buildest the wall, that thou mayest be their king, according to these words.
ASV
wherein was written, It is reported among the nations, and Gashmu saith it, that thou and the Jews think to rebel; for which cause thou art building the wall: and thou wouldest be their king, according to these words.
CUV
信上寫着說:「外邦人中有風聲,迦施慕〔就是基善,見二章十九節〕也說,你和猶大人謀反,修造城牆,你要作他們的王;
Nehemiah 6:7
ABLE
The note said, “You set people to say you are king. We will tell the king. Come talk to us.” ️
View
BSB
and you have even appointed prophets in Jerusalem to proclaim on your behalf: ‘There is a king in Judah.’ Soon these rumors will reach the ears of the king. So come, let us confer together.”
KJV
And thou hast also appointed prophets to preach of thee at Jerusalem, saying, [There is] a king in Judah: and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.
ASV
And thou hast also appointed prophets to preach of thee at Jerusalem, saying, There is a king in Judah: and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.
CUV
你又派先知在耶路撒冷指着你宣講,說在猶大有王。現在這話必傳與王知;所以請你來,與我們彼此商議。」
Nehemiah 6:8
ABLE
Nehemiah sent back, “This is not true. You made it up.” ✋❌
View
BSB
Then I sent him this reply: “There is nothing to these rumors you are spreading; you are inventing them in your own mind.”
KJV
Then I sent unto him, saying, There are no such things done as thou sayest, but thou feignest them out of thine own heart.
ASV
Then I sent unto him, saying, There are no such things done as thou sayest, but thou feignest them out of thine own heart.
CUV
我就差遣人去見他,說:「你所說的這事,一概沒有,是你心裏捏造的。」
Nehemiah 6:9
ABLE
They tried to make us afraid so we would stop work. Nehemiah prayed, “God, make my hands strong.”
View
BSB
For they were all trying to frighten us, saying, “Their hands will be weakened in the work, and it will never be finished.” But now, my God, strengthen my hands.
KJV
For they all made us afraid, saying, Their hands shall be weakened from the work, that it be not done. Now therefore, [O God], strengthen my hands.
ASV
For they all would have made us afraid, saying, Their hands shall be weakened from the work, that it be not done. But now, O God, strengthen thou my hands.
CUV
他們都要使我們懼怕,意思說,他們的手必軟弱,以致工作不能成就。神阿,求你堅固我的手。
Nehemiah 6:10
ABLE
Nehemiah went to Shemaiah. He said, “Hide in God’s house. Close the doors. Bad men will come at night to kill you.” ♂️
View
BSB
Later, I went to the house of Shemaiah son of Delaiah, the son of Mehetabel, who was confined to his house. He said: “Let us meet at the house of God inside the temple. Let us shut the temple doors because they are coming to kill you—by night they are coming to kill you!”
KJV
Afterward I came unto the house of Shemaiah the son of Delaiah the son of Mehetabeel, who [was] shut up; and he said, Let us meet together in the house of God, within the temple, and let us shut the doors of the temple: for they will come to slay thee; yea, in the night will they come to slay thee.
ASV
And I went unto the house of Shemaiah the son of Delaiah the son of Mehetabel, who was shut up; and he said, Let us meet together in the house of God, within the temple, and let us shut the doors of the temple: for they will come to slay thee; yea, in the night will they come to slay thee.
CUV
我到了米希大別的孫子、第來雅的兒子示瑪雅家裏;那時,他閉門不出。他說:「我們不如在神的殿裏會面,將殿門關鎖;因為他們要來殺你,就是夜裏來殺你。」