🏠
v0.3.3.beta

Results for: Nahum 2

Nahum 2:6
ABLE
The river gates open. The king’s big house falls down. ️
View
BSB
The river gates are thrown open and the palace collapses.
KJV
The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be dissolved.
ASV
The gates of the rivers are opened, and the palace is dissolved.
CUV
河閘開放,宮殿沖沒。
Nahum 2:7
ABLE
The queen is taken away. Her maids cry loud like doves and hit their chests. ️
View
BSB
It is decreed that the city be exiled and carried away; her maidservants moan like doves, and beat upon their breasts.
KJV
And Huzzab shall be led away captive, she shall be brought up, and her maids shall lead [her] as with the voice of doves, tabering upon their breasts.
ASV
And it is decreed: she is uncovered, she is carried away; and her handmaids moan as with the voice of doves, beating upon their breasts.
CUV
王后蒙羞,被人擄去;宮女搥胸,哀鳴如鴿。此乃命定之事。
Nahum 2:8
ABLE
Nineveh is like a pool with water running away. People shout, “Stop! Stop!” But no one stops or comes back. ️♀️♂️
View
BSB
Nineveh has been like a pool of water throughout her days, but now it is draining away. “Stop! Stop!” they cry, but no one turns back.
KJV
But Nineveh [is] of old like a pool of water: yet they shall flee away. Stand, stand, [shall they cry]; but none shall look back.
ASV
But Nineveh hath been from of old like a pool of water: yet they flee away. Stand, stand, they cry; but none looketh back.
CUV
尼尼微自古以來充滿人民,如同聚水的池子;現在居民卻都逃跑。雖有人呼喊說:站住!站住!卻無人回顧。
Nahum 2:9
ABLE
The enemy says, “Take the silver! Take the gold!” There is so much treasure.
View
BSB
“Plunder the silver! Plunder the gold!” There is no end to the treasure, an abundance of every precious thing.
KJV
Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold: for [there is] none end of the store [and] glory out of all the pleasant furniture.
ASV
Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold; for there is no end of the store, the glory of all goodly furniture.
CUV
你們搶掠金銀吧!因為所積蓄的無窮,華美的寶器無數。
Nahum 2:10
ABLE
The city is empty and broken. Hearts melt, knees shake, and faces turn pale.
View
BSB
She is emptied! Yes, she is desolate and laid waste! Hearts melt, knees knock, bodies tremble, and every face grows pale!
KJV
She is empty, and void, and waste: and the heart melteth, and the knees smite together, and much pain [is] in all loins, and the faces of them all gather blackness.
ASV
She is empty, and void, and waste; and the heart melteth, and the knees smite together, and anguish is in all loins, and the faces of them all are waxed pale.
CUV
尼尼微現在空虛荒涼,人心消化,雙膝相碰,腰都疼痛,臉都變色。