🏠
v0.3.3.beta

Results for: Matthew 3

Matthew 3:6
ABLE
John put them in the Jordan River water. They told the bad they did. ️
View
BSB
Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River.
KJV
And were baptized of him in Jordan, confessing their sins.
ASV
and they were baptized of him in the river Jordan, confessing their sins.
CUV
承認他們的罪,在約但河裏受他的洗。
Matthew 3:7
ABLE
John saw leaders named Pharisees and Sadducees come. He said, “You bad snakes! Who told you to run from the bad to come?” ⚠️
View
BSB
But when John saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his place of baptism, he said to them, “You brood of vipers, who warned you to flee from the coming wrath?
KJV
But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?
ASV
But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said unto them, Ye offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?
CUV
約翰看見許多法利賽人和撒都該人也來受洗,就對他們說:「毒蛇的種類!誰指示你們逃避將來的忿怒呢?
Matthew 3:8
ABLE
“Do good to show you are really sorry.”
View
BSB
Produce fruit, then, in keeping with repentance.
KJV
Bring forth therefore fruits meet for repentance:
ASV
Bring forth therefore fruit worthy of repentance:
CUV
你們要結出果子來,與悔改的心相稱。
Matthew 3:9
ABLE
“Do not say, ‘Abraham is our dad,’ to feel safe. God can make kids for Abraham from rocks.” ➡️
View
BSB
And do not presume to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham.
KJV
And think not to say within yourselves, We have Abraham to [our] father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
ASV
and think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
CUV
不要自己心裏說:『有亞伯拉罕為我們的祖宗。』我告訴你們,神能從這些石頭中給亞伯拉罕興起子孫來。
Matthew 3:10
ABLE
“The axe is at the roots. Trees with no good fruit will be cut and burned.”
View
BSB
The axe lies ready at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.
KJV
And now also the axe is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
ASV
And even now the axe lieth at the root of the trees: every tree therefore that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
CUV
現在斧子已經放在樹根上,凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。