🏠
v0.3.3.beta

Results for: Matthew 22

Matthew 22:6
ABLE
<jesus>Other men hurt the helpers. They even killed them.</jesus> ✋⚔️
View
BSB
The rest seized his servants, mistreated them, and killed them.
KJV
And the remnant took his servants, and entreated [them] spitefully, and slew [them].
ASV
and the rest laid hold on his servants, and treated them shamefully, and killed them.
CUV
其餘的拿住僕人,凌辱他們,把他們殺了。
Matthew 22:7
ABLE
<jesus>The king got very mad. He sent his men. They stopped the bad men. The town was burned.</jesus> ️
View
BSB
The king was enraged, and he sent his troops to destroy those murderers and burn their city.
KJV
But when the king heard [thereof], he was wroth: and he sent forth his armies, and destroyed those murderers, and burned up their city.
ASV
But the king was wroth; and he sent his armies, and destroyed those murderers, and burned their city.
CUV
王就大怒,發兵除滅那些兇手,燒毀他們的城。
Matthew 22:8
ABLE
<jesus>He said, “The party is ready. The first guests did not want it.”</jesus> ✅
View
BSB
Then he said to his servants, ‘The wedding banquet is ready, but those I invited were not worthy.
KJV
Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they which were bidden were not worthy.
ASV
Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they that were bidden were not worthy.
CUV
於是對僕人說:『喜筵已經齊備,只是所召的人不配。
Matthew 22:9
ABLE
<jesus>Go to the road. Ask all the people you see to come.</jesus> ️
View
BSB
Go therefore to the crossroads and invite to the banquet as many as you can find.’
KJV
Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage.
ASV
Go ye therefore unto the partings of the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage feast.
CUV
所以你們要往岔路口上去,凡遇見的,都召來赴席。』
Matthew 22:10
ABLE
<jesus>The helpers went. They brought all, bad and good. The big room was full.</jesus> ♂️♀️️
View
BSB
So the servants went out into the streets and gathered everyone they could find, both evil and good, and the wedding hall was filled with guests.
KJV
So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guests.
ASV
And those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was filled with guests.
CUV
那些僕人就出去,到大路上,凡遇見的,不論善惡都召聚了來,筵席上就坐滿了客。