🏠
v0.3.3.beta

Results for: Matthew 20

Matthew 20:6
ABLE
At five, he found more men still standing with no work. ⏰
View
BSB
About the eleventh hour he went out and found still others standing around. ‘Why have you been standing here all day long doing nothing?’ he asked.
KJV
And about the eleventh hour he went out, and found others standing idle, and saith unto them, Why stand ye here all the day idle?
ASV
And about the eleventh hour he went out, and found others standing; and he saith unto them, Why stand ye here all the day idle?
CUV
約在酉初出去,看見還有人站在那裏,就問他們說:『你們為甚麼整天在這裏閒站呢?』
Matthew 20:7
ABLE
They said, No one hired us. He said, You go work too. ️
View
BSB
‘Because no one has hired us,’ they answered. So he told them, ‘You also go into my vineyard.’
KJV
They say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the vineyard; and whatsoever is right, [that] shall ye receive.
ASV
They say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the vineyard.
CUV
他們說:『因為沒有人雇我們。』他說:『你們也進葡萄園去。』
Matthew 20:8
ABLE
At sundown the boss said to his helper, Pay them all. Start with the last ones, then the first. ➡️
View
BSB
When evening came, the owner of the vineyard said to his foreman, ‘Call the workers and pay them their wages, starting with the last ones hired and moving on to the first.’
KJV
So when even was come, the lord of the vineyard saith unto his steward, Call the labourers, and give them [their] hire, beginning from the last unto the first.
ASV
And when even was come, the lord of the vineyard saith unto his steward, Call the laborers, and pay them their hire, beginning from the last unto the first.
CUV
到了晚上,園主對管事的說:『叫工人都來,給他們工錢,從後來的起,到先來的為止。』
Matthew 20:9
ABLE
The men who came at five got one coin. ➡️
View
BSB
The workers who were hired about the eleventh hour came and each received a denarius.
KJV
And when they came that [were hired] about the eleventh hour, they received every man a penny.
ASV
And when they came that were hired about the eleventh hour, they received every man a shilling.
CUV
約在酉初雇的人來了,各人得了一錢銀子。
Matthew 20:10
ABLE
The first men thought they would get more, but they got one coin too.
View
BSB
So when the original workers came, they assumed they would receive more. But each of them also received a denarius.
KJV
But when the first came, they supposed that they should have received more; and they likewise received every man a penny.
ASV
And when the first came, they supposed that they would receive more; and they likewise received every man a shilling.
CUV
及至那先雇的來了,他們以為必要多得;誰知也是各得一錢。