🏠
v0.3.3.beta

Results for: Mark 3

Mark 3:6
ABLE
The leaders went out and made a plan to stop Jesus and hurt Him.
View
BSB
At this, the Pharisees went out and began plotting with the Herodians how they might kill Jesus.
KJV
And the Pharisees went forth, and straightway took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him.
ASV
And the Pharisees went out, and straightway with the Herodians took counsel against him, how they might destroy him.
CUV
法利賽人出去,同希律一黨的人商議怎樣可以除滅耶穌。
Mark 3:7
ABLE
Jesus went to the lake. A big crowd followed Him.
View
BSB
So Jesus withdrew with His disciples to the sea, accompanied by a large crowd from Galilee, Judea,
KJV
But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,
ASV
And Jesus with his disciples withdrew to the sea: and a great multitude from Galilee followed; and from Judæa,
CUV
耶穌和門徒退到海邊去,有許多人從加利利跟隨他。
Mark 3:8
ABLE
People came from many far towns to see Jesus. They heard what He did. ️
View
BSB
Jerusalem, Idumea, the region beyond the Jordan, and the vicinity of Tyre and Sidon. The large crowd came to Him when they heard what great things He was doing.
KJV
And from Jerusalem, and from Idumaea, and [from] beyond Jordan; and they about Tyre and Sidon, a great multitude, when they had heard what great things he did, came unto him.
ASV
and from Jerusalem, and from Idumæa, and beyond the Jordan, and about Tyre and Sidon, a great multitude, hearing what great things he did, came unto him.
CUV
還有許多人聽見他所作的大事,就從猶太、耶路撒冷、以土買、約但河外,並推羅、西頓的四方來到他那裏。
Mark 3:9
ABLE
Jesus told His friends to keep a boat ready so the crowd would not push Him. ⛵
View
BSB
Jesus asked His disciples to have a boat ready for Him so that the crowd would not crush Him.
KJV
And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.
ASV
And he spake to his disciples, that a little boat should wait on him because of the crowd, lest they should throng him:
CUV
他因為人多,就吩咐門徒叫一隻小船伺候着,免得眾人擁擠他。
Mark 3:10
ABLE
Jesus healed many. Many people pushed to touch Him.
View
BSB
For He had healed so many that all who had diseases were pressing forward to touch Him.
KJV
For he had healed many; insomuch that they pressed upon him for to touch him, as many as had plagues.
ASV
for he had healed many; insomuch that as many as had plagues pressed upon him that they might touch him.
CUV
他治好了許多人,所以凡有災病的,都擠進來要摸他。