🏠
v0.3.3.beta

Results for: Mark 14

Mark 14:6
ABLE
Jesus said, <jesus>Leave her alone. She did a good thing to Me.</jesus> ✋❤️
View
BSB
But Jesus said, “Leave her alone; why are you bothering her? She has done a beautiful deed to Me.
KJV
And Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me.
ASV
But Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me.
CUV
耶穌說:「由她吧!為甚麼難為她呢?她在我身上作的是一件美事。
Mark 14:7
ABLE
<jesus>You can help poor people many days. You will not have Me here many days.</jesus> ️
View
BSB
The poor you will always have with you, and you can help them whenever you want. But you will not always have Me.
KJV
For ye have the poor with you always, and whensoever ye will ye may do them good: but me ye have not always.
ASV
For ye have the poor always with you, and whensoever ye will ye can do them good: but me ye have not always.
CUV
因為常有窮人和你們同在,要向他們行善隨時都可以;只是你們不常有我。
Mark 14:8
ABLE
<jesus>She did what she could. She put oil on Me. I will die soon.</jesus> ✝️
View
BSB
She has done what she could to anoint My body in advance of My burial.
KJV
She hath done what she could: she is come aforehand to anoint my body to the burying.
ASV
She hath done what she could; she hath anointed my body beforehand for the burying.
CUV
她所作的,是盡她所能的;她是為我安葬的事把香膏預先澆在我身上。
Mark 14:9
ABLE
<jesus>People will tell her story all over the world.</jesus>
View
BSB
And truly I tell you, wherever the gospel is preached in all the world, what she has done will also be told in memory of her.”
KJV
Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached throughout the whole world, [this] also that she hath done shall be spoken of for a memorial of her.
ASV
And verily I say unto you, Wheresoever the gospel shall be preached throughout the whole world, that also which this woman hath done shall be spoken of for a memorial of her.
CUV
我實在告訴你們,普天之下,無論在甚麼地方傳這福音,也要述說這女人所作的,以為記念。」
Mark 14:10
ABLE
Judas, one of the 12 friends, went to the leaders to give Jesus to them. ♂️
View
BSB
Then Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the chief priests to betray Jesus to them.
KJV
And Judas Iscariot, one of the twelve, went unto the chief priests, to betray him unto them.
ASV
And Judas Iscariot, he that was one of the twelve, went away unto the chief priests, that he might deliver him unto them.
CUV
十二門徒之中,有一個加略人猶大去見祭司長,要把耶穌交給他們。