🏠
v0.3.3.beta

Results for: Mark 12

Mark 12:6
ABLE
Jesus said, <jesus>The man had one more. His Son. He loved His Son. He said, “They will be kind to my Son.”</jesus> ❤️
View
BSB
Finally, having one beloved son, he sent him to them. ‘They will respect my son,’ he said.
KJV
Having yet therefore one son, his wellbeloved, he sent him also last unto them, saying, They will reverence my son.
ASV
He had yet one, a beloved son: he sent him last unto them, saying, They will reverence my son.
CUV
園主還有一位是他的愛子,末後又打發他去,意思說:『他們必尊敬我的兒子。』
Mark 12:7
ABLE
Jesus said, <jesus>The farm men saw the Son. They said, “This is the Son. Let us kill Him. Then we can take the farm.”</jesus> ️
View
BSB
But the tenants said to one another, ‘This is the heir. Come, let us kill him, and the inheritance will be ours.’
KJV
But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be ours.
ASV
But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be ours.
CUV
不料,那些園戶彼此說:『這是承受產業的。來吧,我們殺他,產業就歸我們了!』
Mark 12:8
ABLE
Jesus said, <jesus>They grabbed the Son, killed Him, and threw Him out.</jesus>
View
BSB
So they seized the son, killed him, and threw him out of the vineyard.
KJV
And they took him, and killed [him], and cast [him] out of the vineyard.
ASV
And they took him, and killed him, and cast him forth out of the vineyard.
CUV
於是拿住他,殺了他,把他丟在園外。
Mark 12:9
ABLE
Jesus said, <jesus>What will the man do? He will come. He will stop those bad men. He will give the farm to new men.</jesus> ⚖️➡️
View
BSB
What then will the owner of the vineyard do? He will come and kill those tenants and give the vineyard to others.
KJV
What shall therefore the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others.
ASV
What therefore will the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others.
CUV
這樣,葡萄園的主人要怎樣辦呢?他要來除滅那些園戶,將葡萄園轉給別人。
Mark 12:10
ABLE
Jesus said, <jesus>Did you read the holy book? The stone they did not want is now the main stone.</jesus> ⭐
View
BSB
Have you never read this Scripture: ‘The stone the builders rejected has become the cornerstone.
KJV
And have ye not read this scripture; The stone which the builders rejected is become the head of the corner:
ASV
Have ye not read even this scripture: The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner;
CUV
經上寫着說:匠人所棄的石頭,已作了房角的頭塊石頭。