🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 5

Luke 5:6
ABLE
They caught so many fish that the nets began to break. ️
View
BSB
When they had done so, they caught such a large number of fish that their nets began to tear.
KJV
And when they had this done, they inclosed a great multitude of fishes: and their net brake.
ASV
And when they had done this, they inclosed a great multitude of fishes; and their nets were breaking;
CUV
他們下了網,就圈住許多魚,網險些裂開,
Luke 5:7
ABLE
They waved to friends in the other boat to help. Both boats got so full they began to sink. ♂️↔️♂️⚠️
View
BSB
So they signaled to their partners in the other boat to come and help them, and they came and filled both boats so full that they began to sink.
KJV
And they beckoned unto [their] partners, which were in the other ship, that they should come and help them. And they came, and filled both the ships, so that they began to sink.
ASV
and they beckoned unto their partners in the other boat, that they should come and help them. And they came, and filled both the boats, so that they began to sink.
CUV
便招呼那隻船上的同伴來幫助。他們就來,把魚裝滿了兩隻船,甚至船要沉下去。
Luke 5:8
ABLE
Simon Peter fell by Jesus’ knees and said he did bad things and felt not good enough. ♂️
View
BSB
When Simon Peter saw this, he fell at Jesus’ knees. “Go away from me, Lord,” he said, “for I am a sinful man.”
KJV
When Simon Peter saw [it], he fell down at Jesus’ knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord.
ASV
But Simon Peter, when he saw it, fell down at Jesus’ knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord.
CUV
西門彼得看見,就俯伏在耶穌膝前,說:「主啊!離開我,我是個罪人!」
Luke 5:9
ABLE
Simon and all with him were so amazed at the big catch of fish.
View
BSB
For he and his companions were astonished at the catch of fish they had taken,
KJV
For he was astonished, and all that were with him, at the draught of the fishes which they had taken:
ASV
For he was amazed, and all that were with him, at the draught of the fishes which they had taken;
CUV
他和一切同在的人都驚訝這一網所打的魚。
Luke 5:10
ABLE
James and John were there too. Jesus said to Simon, <jesus>Do not be afraid. Now you will catch people for God.</jesus>
View
BSB
and so were his partners James and John, the sons of Zebedee. “Do not be afraid,” Jesus said to Simon. “From now on you will catch men.”
KJV
And so [was] also James, and John, the sons of Zebedee, which were partners with Simon. And Jesus said unto Simon, Fear not; from henceforth thou shalt catch men.
ASV
and so were also James and John, sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said unto Simon, Fear not; from henceforth thou shalt catch men.
CUV
他的夥伴西庇太的兒子雅各、約翰,也是這樣。耶穌對西門說:「不要怕!從今以後,你要得人了。」