🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 18

Luke 18:6
ABLE
Jesus said: <jesus>Listen to what the unfair leader said.</jesus>
View
BSB
And the Lord said, “Listen to the words of the unjust judge.
KJV
And the Lord said, Hear what the unjust judge saith.
ASV
And the Lord said, Hear what the unrighteous judge saith.
CUV
主說:「你們聽這不義之官所說的話。
Luke 18:7
ABLE
Jesus said: <jesus>God will help His people who call to Him day and night. He will help them.</jesus> ️
View
BSB
Will not God bring about justice for His elect who cry out to Him day and night? Will He delay in helping them?
KJV
And shall not God avenge his own elect, which cry day and night unto him, though he bear long with them?
ASV
And shall not God avenge his elect, that cry to him day and night, and yet he is longsuffering over them?
CUV
神的選民晝夜呼籲他,他縱然為他們忍了多時,豈不終久給他們伸冤嗎?
Luke 18:8
ABLE
Jesus said: <jesus>God will help fast. But when I come, will I find people who trust?</jesus> ⚡❤️
View
BSB
I tell you, He will promptly carry out justice on their behalf. Nevertheless, when the Son of Man comes, will He find faith on earth?”
KJV
I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?
ASV
I say unto you, that he will avenge them speedily. Nevertheless, when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?
CUV
我告訴你們,要快快的給他們伸冤了。然而,人子來的時候,遇得見世上有信德嗎?」
Luke 18:9
ABLE
Jesus told a story to some proud people who thought they were very good and looked down on others. ♂️⬆️♂️⬇️
View
BSB
To some who trusted in their own righteousness and viewed others with contempt, He also told this parable:
KJV
And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others:
ASV
And he spake also this parable unto certain who trusted in themselves that they were righteous, and set all others at nought:
CUV
耶穌向那些仗着自己是義人,藐視別人的,設一個比喻,
Luke 18:10
ABLE
Jesus said: <jesus>Two men went to God’s house to pray. One was a proud church man. One was a tax man.</jesus> ⛪
View
BSB
“Two men went up to the temple to pray. One was a Pharisee and the other a tax collector.
KJV
Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.
ASV
Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.
CUV
說:「有兩個人上殿裏去禱告:一個是法利賽人,一個是稅吏。