🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 15

Luke 15:6
ABLE
<jesus>He goes home and calls friends and neighbors. He says, “Be glad! I found my lost sheep!”</jesus>
View
BSB
comes home, and calls together his friends and neighbors to tell them, ‘Rejoice with me, for I have found my lost sheep!’
KJV
And when he cometh home, he calleth together [his] friends and neighbours, saying unto them, Rejoice with me; for I have found my sheep which was lost.
ASV
And when he cometh home, he calleth together his friends and his neighbors, saying unto them, Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost.
CUV
就請朋友鄰舍來,對他們說:『我失去的羊已經找着了,你們和我一同歡喜吧!』
Luke 15:7
ABLE
<jesus>Heaven is very glad when 1 bad person says sorry and comes back, more than for 99 who think they do not need to say sorry.</jesus> ️
View
BSB
I tell you that in the same way there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous ones who do not need to repent.
KJV
I say unto you, that likewise joy shall be in heaven over one sinner that repenteth, more than over ninety and nine just persons, which need no repentance.
ASV
I say unto you, that even so there shall be joy in heaven over one sinner that repenteth, more than over ninety and nine righteous persons, who need no repentance.
CUV
我告訴你們,一個罪人悔改,在天上也要這樣為他歡喜,較比為九十九個不用悔改的義人歡喜更大。」
Luke 15:8
ABLE
<jesus>A woman has 10 coins. She loses 1. She lights a lamp, sweeps, and looks and looks until she finds it.</jesus>
View
BSB
Or what woman who has ten silver coins and loses one of them does not light a lamp, sweep her house, and search carefully until she finds it?
KJV
Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she find [it]?
ASV
Or what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a lamp, and sweep the house, and seek diligently until she find it?
CUV
「或是一個婦人有十塊錢,若失落一塊,豈不點上燈,打掃屋子,細細的找,直到找着嗎?
Luke 15:9
ABLE
<jesus>She finds it! She calls friends and neighbors. “Be glad with me! I found my lost coin!”</jesus>
View
BSB
And when she finds it, she calls together her friends and neighbors to say, ‘Rejoice with me, for I have found my lost coin.’
KJV
And when she hath found [it], she calleth [her] friends and [her] neighbours together, saying, Rejoice with me; for I have found the piece which I had lost.
ASV
And when she hath found it, she calleth together her friends and neighbors, saying, Rejoice with me, for I have found the piece which I had lost.
CUV
找着了,就請朋友鄰舍來,對他們說:『我失落的那塊錢已經找着了,你們和我一同歡喜吧!』
Luke 15:10
ABLE
<jesus>God’s angels are glad when 1 bad person says sorry and comes back.</jesus>
View
BSB
In the same way, I tell you, there is joy in the presence of God’s angels over one sinner who repents.”
KJV
Likewise, I say unto you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth.
ASV
Even so, I say unto you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth.
CUV
我告訴你們,一個罪人悔改,在神的使者面前也是這樣為他歡喜。」