🏠
v0.3.3.beta

Results for: Judges 14

Judges 14:6
ABLE
God's Holy Spirit came on Samson. He tore the lion with his hands. He had no tool. He did not tell his mom or dad.
View
BSB
and the Spirit of the LORD came powerfully upon him, and he tore the lion apart with his bare hands as one would tear a young goat. But he did not tell his father or mother what he had done.
KJV
And the Spirit of the LORD came mightily upon him, and he rent him as he would have rent a kid, and [he had] nothing in his hand: but he told not his father or his mother what he had done.
ASV
And the Spirit of Jehovah came mightily upon him, and he rent him as he would have rent a kid; and he had nothing in his hand: but he told not his father or his mother what he had done.
CUV
耶和華的靈大大感動參孫,他雖然手無器械,卻將獅子撕裂,如同撕裂山羊羔一樣。他行這事並沒有告訴父母。
Judges 14:7
ABLE
Samson met the girl and talked with her. He liked her.
View
BSB
Then Samson continued on his way down and spoke to the woman, because she was pleasing to his eyes.
KJV
And he went down, and talked with the woman; and she pleased Samson well.
ASV
And he went down, and talked with the woman, and she pleased Samson well.
CUV
參孫下去與女子說話,就喜悅她;
Judges 14:8
ABLE
Later, Samson came back to marry her. He looked at the dead lion. Bees were in it. There was honey.
View
BSB
When Samson returned later to take her, he left the road to see the lion’s carcass, and in it was a swarm of bees, along with their honey.
KJV
And after a time he returned to take her, and he turned aside to see the carcase of the lion: and, behold, [there was] a swarm of bees and honey in the carcase of the lion.
ASV
And after a while he returned to take her; and he turned aside to see the carcass of the lion: and, behold, there was a swarm of bees in the body of the lion, and honey.
CUV
過了些日子,再下去要娶那女子,轉向道旁要看死獅,見有一群蜂子和蜜在死獅之內,
Judges 14:9
ABLE
He took some honey with his hands and ate it. He gave some to his mom and dad, and they ate it too. He did not say it was from the dead lion. ➡️
View
BSB
So he scooped some honey into his hands and ate it as he went along. And when he returned to his father and mother, he gave some to them and they ate it. But he did not tell them that he had taken the honey from the lion’s carcass.
KJV
And he took thereof in his hands, and went on eating, and came to his father and mother, and he gave them, and they did eat: but he told not them that he had taken the honey out of the carcase of the lion.
ASV
And he took it into his hands, and went on, eating as he went; and he came to his father and mother, and gave unto them, and they did eat: but he told them not that he had taken the honey out of the body of the lion.
CUV
就用手取蜜,且吃且走;到了父母那裏,給他父母,他們也吃了;只是沒有告訴這蜜是從死獅之內取來的。
Judges 14:10
ABLE
Samson’s dad went to the girl. Samson had a big party there.
View
BSB
Then his father went to visit the woman, and Samson prepared a feast there, as was customary for the bridegroom.
KJV
So his father went down unto the woman: and Samson made there a feast; for so used the young men to do.
ASV
And his father went down unto the woman: and Samson made there a feast; for so used the young men to do.
CUV
他父親下去見女子。參孫在那裏設擺筵宴,因為向來少年人都有這個規矩。