🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jude 1

Jude 1:6
ABLE
Some angels did not obey God. God keeps them like in chains and dark. They wait for the big judge day. ⛓️
View
BSB
And the angels who did not stay within their own domain but abandoned their proper dwelling—these He has kept in eternal chains under darkness, bound for judgment on that great day.
KJV
And the angels which kept not their first estate, but left their own habitation, he hath reserved in everlasting chains under darkness unto the judgment of the great day.
ASV
And angels that kept not their own principality, but left their proper habitation, he hath kept in everlasting bonds under darkness unto the judgment of the great day.
CUV
又有不守本位、離開自己住處的天使,主用鎖鍊把他們永遠拘留在黑暗裏,等候大日的審判。
Jude 1:7
ABLE
Two towns, Sodom and Gomorrah, did very bad. God burned them like fire. This is a warning. ️⚠️
View
BSB
In like manner, Sodom and Gomorrah and the cities around them, who indulged in sexual immorality and pursued strange flesh, are on display as an example of those who sustain the punishment of eternal fire.
KJV
Even as Sodom and Gomorrha, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire.
ASV
Even as Sodom and Gomorrah, and the cities about them, having in like manner with these given themselves over to fornication and gone after strange flesh, are set forth as an example, suffering the punishment of eternal fire.
CUV
又如所多瑪、蛾摩拉和周圍城邑的人,也照他們一味的行淫,隨從逆性的情慾,就受永火的刑罰,作為鑒戒。
Jude 1:8
ABLE
These bad people follow dreams. They make their bodies dirty. They say no to rule. They say bad things about angels.
View
BSB
Yet in the same way these dreamers defile their bodies, reject authority, and slander glorious beings.
KJV
Likewise also these [filthy] dreamers defile the flesh, despise dominion, and speak evil of dignities.
ASV
Yet in like manner these also in their dreamings defile the flesh, and set at nought dominion, and rail at dignities.
CUV
這些作夢的人也像他們污穢身體,輕慢主治的,毀謗在尊位的。
Jude 1:9
ABLE
Angel leader Michael argued with the devil about Moses’s body. Michael did not say mean words. He said, “God says stop!” ️✋
View
BSB
But even the archangel Michael, when he disputed with the devil over the body of Moses, did not presume to bring a slanderous charge against him, but said, “The Lord rebuke you!”
KJV
Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.
ASV
But Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing judgment, but said, The Lord rebuke thee.
CUV
天使長米迦勒為摩西的屍首與魔鬼爭辯的時候,尚且不敢用毀謗的話罪責他,只說:「主責備你吧!」
Jude 1:10
ABLE
But these people say bad things about what they do not know. They act like wild animals. This will hurt them.
View
BSB
These men, however, slander what they do not understand, and like irrational animals, they will be destroyed by the things they do instinctively.
KJV
But these speak evil of those things which they know not: but what they know naturally, as brute beasts, in those things they corrupt themselves.
ASV
But these rail at whatsoever things they know not: and what they understand naturally, like the creatures without reason, in these things are they destroyed.
CUV
但這些人毀謗他們所不知道的。他們本性所知道的事與那沒有靈性的畜類一樣,在這事上竟敗壞了自己。