🏠
v0.3.3.beta

Results for: Joshua 9

Joshua 9:6
ABLE
They came to Joshua at Gilgal. They said, “We came from far. Please make a peace deal with us.” ️
View
BSB
They went to Joshua in the camp at Gilgal and said to him and the men of Israel, “We have come from a distant land; please make a treaty with us.”
KJV
And they went to Joshua unto the camp at Gilgal, and said unto him, and to the men of Israel, We be come from a far country: now therefore make ye a league with us.
ASV
And they went to Joshua unto the camp at Gilgal, and said unto him, and to the men of Israel, We are come from a far country: now therefore make ye a covenant with us.
CUV
他們到吉甲營中見約書亞,對他和以色列人說:「我們是從遠方來的,現在求你與我們立約。」
Joshua 9:7
ABLE
The men of Israel said, “Maybe you live near us. We cannot make a deal if you live near.”
View
BSB
But the men of Israel said to the Hivites, “Perhaps you dwell near us. How can we make a treaty with you?”
KJV
And the men of Israel said unto the Hivites, Peradventure ye dwell among us; and how shall we make a league with you?
ASV
And the men of Israel said unto the Hivites, Peradventure ye dwell among us; and how shall we make a covenant with you?
CUV
以色列人對這些希未人說:「只怕你們是住在我們中間的;若是這樣,怎能和你們立約呢?」
Joshua 9:8
ABLE
The Gibeon men said to Joshua, “We are your helpers.” Joshua said, “Who are you? Where are you from?” ️
View
BSB
“We are your servants,” they said to Joshua. Then Joshua asked them, “Who are you and where have you come from?”
KJV
And they said unto Joshua, We [are] thy servants. And Joshua said unto them, Who [are] ye? and from whence come ye?
ASV
And they said unto Joshua, We are thy servants. And Joshua said unto them, Who are ye? and from whence come ye?
CUV
他們對約書亞說:「我們是你的僕人。」約書亞問他們說:「你們是甚麼人?是從那裏來的?」
Joshua 9:9
ABLE
They said, “We came from very far. We heard of God. We heard what He did.”
View
BSB
“Your servants have come from a very distant land,” they replied, “because of the fame of the LORD your God. For we have heard the reports about Him: all that He did in Egypt,
KJV
And they said unto him, From a very far country thy servants are come because of the name of the LORD thy God: for we have heard the fame of him, and all that he did in Egypt,
ASV
And they said unto him, From a very far country thy servants are come because of the name of Jehovah thy God: for we have heard the fame of him, and all that he did in Egypt,
CUV
他們回答說:「僕人從極遠之地而來,是因聽見耶和華你神的名聲和他在埃及所行的一切事,
Joshua 9:10
ABLE
“We heard God beat two big kings, Sihon and Og.”
View
BSB
and all that He did to the two kings of the Amorites beyond the Jordan—Sihon king of Heshbon and Og king of Bashan, who reigned in Ashtaroth.
KJV
And all that he did to the two kings of the Amorites, that [were] beyond Jordan, to Sihon king of Heshbon, and to Og king of Bashan, which [was] at Ashtaroth.
ASV
and all that he did to the two kings of the Amorites, that were beyond the Jordan, to Sihon king of Heshbon, and to Og king of Bashan, who was at Ashtaroth.
CUV
CUV translation not found