🏠
v0.3.3.beta

Results for: Joshua 6

Joshua 6:6
ABLE
Joshua told the priests, “Take God’s Box. Seven priests, take seven horns.” ➡️⚖️
View
BSB
So Joshua son of Nun summoned the priests and said, “Take up the ark of the covenant and have seven priests carry seven rams’ horns in front of the ark of the LORD.”
KJV
And Joshua the son of Nun called the priests, and said unto them, Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven trumpets of rams’ horns before the ark of the LORD.
ASV
And Joshua the son of Nun called the priests, and said unto them, Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven trumpets of rams’ horns before the ark of Jehovah.
CUV
嫩的兒子約書亞召了祭司來,吩咐他們說:「你們抬起約櫃來,要有七個祭司拿七個羊角走在耶和華的約櫃前」;
Joshua 6:7
ABLE
Joshua told the people, “Go now. March around the city. Soldiers go in front of God’s Box.” ♂️♀️➡️♂️️️
View
BSB
And he told the people, “Advance and march around the city, with the armed troops going ahead of the ark of the LORD.”
KJV
And he said unto the people, Pass on, and compass the city, and let him that is armed pass on before the ark of the LORD.
ASV
And they said unto the people, Pass on, and compass the city, and let the armed men pass on before the ark of Jehovah.
CUV
又對百姓說:「你們前去繞城,帶兵器的要走在耶和華的約櫃前。」
Joshua 6:8
ABLE
The people did what Joshua said. Seven priests went first and blew the horns. God’s Box came after them. ♂️
View
BSB
After Joshua had spoken to the people, seven priests carrying seven rams’ horns before the LORD advanced and blew the horns, and the ark of the covenant of the LORD followed them.
KJV
And it came to pass, when Joshua had spoken unto the people, that the seven priests bearing the seven trumpets of rams’ horns passed on before the LORD, and blew with the trumpets: and the ark of the covenant of the LORD followed them.
ASV
And it was so, that, when Joshua had spoken unto the people, the seven priests bearing the seven trumpets of rams’ horns before Jehovah passed on, and blew the trumpets: and the ark of the covenant of Jehovah followed them.
CUV
約書亞對百姓說完了話,七個祭司拿七個羊角走在耶和華面前吹角;耶和華的約櫃在他們後面跟隨。
Joshua 6:9
ABLE
Soldiers walked in front. More guards walked after God’s Box. The priests kept on blowing the horns. ️➡️➡️️
View
BSB
While the horns continued to sound, the armed troops marched ahead of the priests who blew the horns, and the rear guard followed the ark.
KJV
And the armed men went before the priests that blew with the trumpets, and the rereward came after the ark, [the priests] going on, and blowing with the trumpets.
ASV
And the armed men went before the priests that blew the trumpets, and the rearward went after the ark, the priests blowing the trumpets as they went.
CUV
帶兵器的走在吹角的祭司前面,後隊隨着約櫃行。祭司一面走一面吹。
Joshua 6:10
ABLE
Joshua said, “Do not shout. Do not talk. Wait for my word. Then shout.” ✋
View
BSB
But Joshua had commanded the people: “Do not give a battle cry or let your voice be heard; do not let one word come out of your mouth until the day I tell you to shout. Then you are to shout!”
KJV
And Joshua had commanded the people, saying, Ye shall not shout, nor make any noise with your voice, neither shall [any] word proceed out of your mouth, until the day I bid you shout; then shall ye shout.
ASV
And Joshua commanded the people, saying, Ye shall not shout, nor let your voice be heard, neither shall any word proceed out of your mouth, until the day I bid you shout; then shall ye shout.
CUV
約書亞吩咐百姓說:「你們不可呼喊,不可出聲,連一句話也不可出你們的口,等到我吩咐你們呼喊的日子,那時才可以呼喊。」