🏠
v0.3.3.beta

Results for: Joshua 5

Joshua 5:6
ABLE
The people walked in the desert 40 years. ⌛️ The old men who did not obey God died. They could not go to the good land with much milk and honey.
View
BSB
For the Israelites had wandered in the wilderness forty years, until all the nation’s men of war who had come out of Egypt had died, since they did not obey the LORD. So the LORD vowed never to let them see the land He had sworn to their fathers to give us, a land flowing with milk and honey.
KJV
For the children of Israel walked forty years in the wilderness, till all the people [that were] men of war, which came out of Egypt, were consumed, because they obeyed not the voice of the LORD: unto whom the LORD sware that he would not shew them the land, which the LORD sware unto their fathers that he would give us, a land that floweth with milk and honey.
ASV
For the children of Israel walked forty years in the wilderness, till all the nation, even the men of war that came forth out of Egypt, were consumed, because they hearkened not unto the voice of Jehovah: unto whom Jehovah sware that he would not let them see the land which Jehovah sware unto their fathers that he would give us, a land flowing with milk and honey.
CUV
以色列人在曠野走了四十年,等到國民,就是出埃及的兵丁,都消滅了,因為他們沒有聽從耶和華的話。耶和華曾向他們起誓,必不容他們看見耶和華向他們列祖起誓、應許賜給我們的地,就是流奶與蜜之地。
Joshua 5:7
ABLE
The children grew up. Joshua gave them the sign. ✅
View
BSB
And He raised up their sons in their place, and these were the ones Joshua circumcised. Until this time they were still uncircumcised, since they had not been circumcised along the way.
KJV
And their children, [whom] he raised up in their stead, them Joshua circumcised: for they were uncircumcised, because they had not circumcised them by the way.
ASV
And their children, whom he raised up in their stead, them did Joshua circumcise: for they were uncircumcised, because they had not circumcised them by the way.
CUV
他們的子孫,就是耶和華所興起來接續他們的,都沒有受過割禮;因為在路上沒有給他們行割禮,約書亞這才給他們行了。
Joshua 5:8
ABLE
After the sign, all the men stayed in camp and rested until they were well. ⛺
View
BSB
And after all the nation had been circumcised, they stayed there in the camp until they were healed.
KJV
And it came to pass, when they had done circumcising all the people, that they abode in their places in the camp, till they were whole.
ASV
And it came to pass, when they had done circumcising all the nation, that they abode in their places in the camp, till they were whole.
CUV
國民都受完了割禮,就住在營中自己的地方,等到痊癒了。
Joshua 5:9
ABLE
God said to Joshua, Today I took away your bad name from Egypt. So the place is called Gilgal. ️➡️
View
BSB
Then the LORD said to Joshua, “Today I have rolled away the reproach of Egypt from you.” So that place has been called Gilgal to this day.
KJV
And the LORD said unto Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you. Wherefore the name of the place is called Gilgal unto this day.
ASV
And Jehovah said unto Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you. Wherefore the name of that place was called Gilgal, unto this day.
CUV
CUV translation not found
Joshua 5:10
ABLE
The Israel people had the Passover meal that evening near Jericho. ️
View
BSB
On the evening of the fourteenth day of the month, while the Israelites were camped at Gilgal on the plains of Jericho, they kept the Passover.
KJV
And the children of Israel encamped in Gilgal, and kept the passover on the fourteenth day of the month at even in the plains of Jericho.
ASV
And the children of Israel encamped in Gilgal; and they kept the passover on the fourteenth day of the month at even in the plains of Jericho.
CUV
以色列人在吉甲安營。正月十四日晚上,在耶利哥的平原守逾越節。