🏠
v0.3.3.beta

Results for: Joshua 11

Joshua 11:6
ABLE
God said to Joshua, "Do not be afraid. Tomorrow you will win. Cut the horse legs. Burn the war carts." ️✨
View
BSB
Then the LORD said to Joshua, “Do not be afraid of them, for by this time tomorrow I will deliver all of them slain before Israel. You are to hamstring their horses and burn up their chariots.”
KJV
And the LORD said unto Joshua, Be not afraid because of them: for to morrow about this time will I deliver them up all slain before Israel: thou shalt hough their horses, and burn their chariots with fire.
ASV
And Jehovah said unto Joshua, Be not afraid because of them; for to-morrow at this time will I deliver them up all slain before Israel: thou shalt hock their horses, and burn their chariots with fire.
CUV
耶和華對約書亞說:「你不要因他們懼怕。明日這時,我必將他們交付以色列人全然殺了。你要砍斷他們馬的蹄筋,用火焚燒他們的車輛。」
Joshua 11:7
ABLE
Joshua and his men went fast to the water of Merom and hit them. ♂️
View
BSB
So by the waters of Merom, Joshua and his whole army came upon them suddenly and attacked them,
KJV
So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly; and they fell upon them.
ASV
So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly, and fell upon them.
CUV
於是約書亞率領一切兵丁,在米倫水邊突然向前攻打他們。
Joshua 11:8
ABLE
God made Israel win. They chased them far: to big Sidon, to Misrephoth-maim, and to the valley of Mizpeh. They kept going. ♂️➡️
View
BSB
and the LORD delivered them into the hand of Israel, who struck them down and pursued them all the way to Greater Sidon and Misrephoth-maim, and eastward as far as the Valley of Mizpeh. They struck them down, leaving no survivors.
KJV
And the LORD delivered them into the hand of Israel, who smote them, and chased them unto great Zidon, and unto Misrephothmaim, and unto the valley of Mizpeh eastward; and they smote them, until they left them none remaining.
ASV
And Jehovah delivered them into the hand of Israel, and they smote them, and chased them unto great Sidon, and unto Misrephoth-maim, and unto the valley of Mizpeh eastward; and they smote them, until they left them none remaining.
CUV
耶和華將他們交在以色列人手裏,以色列人就擊殺他們,追趕他們到西頓大城,到米斯利弗瑪音,直到東邊米斯巴的平原,將他們擊殺,沒有留下一個。
Joshua 11:9
ABLE
Joshua did what God said. He cut the horse legs. He burned the war carts.
View
BSB
Joshua treated them as the LORD had told him; he hamstrung their horses and burned up their chariots.
KJV
And Joshua did unto them as the LORD bade him: he houghed their horses, and burnt their chariots with fire.
ASV
And Joshua did unto them as Jehovah bade him: he hocked their horses, and burnt their chariots with fire.
CUV
約書亞就照耶和華所吩咐他的去行,砍斷他們馬的蹄筋,用火焚燒他們的車輛。
Joshua 11:10
ABLE
Joshua went back and took Hazor. He hit the king. Hazor was the big city over the other cities. ️⚔️
View
BSB
At that time Joshua turned back and captured Hazor and put its king to the sword, because Hazor was formerly the head of all these kingdoms.
KJV
And Joshua at that time turned back, and took Hazor, and smote the king thereof with the sword: for Hazor beforetime was the head of all those kingdoms.
ASV
And Joshua turned back at that time, and took Hazor, and smote the king thereof with the sword: for Hazor beforetime was the head of all those kingdoms.
CUV
當時,約書亞轉回奪了夏瑣,用刀擊殺夏瑣王。(素來夏瑣在這諸國中是為首的。)