🏠
v0.3.3.beta

Results for: John 9

John 9:6
ABLE
Jesus spit on the dirt. He made mud and put it on the man’s eyes. ➡️➡️
View
BSB
When Jesus had said this, He spit on the ground, made some mud, and applied it to the man’s eyes.
KJV
When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,
ASV
When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and anointed his eyes with the clay,
CUV
耶穌說了這話,就吐唾沫在地上,用唾沫和泥抹在瞎子的眼睛上,
John 9:7
ABLE
Jesus said, <jesus>Go wash in the pool.</jesus> The man went. He washed. He could see! ♂️➡️♂️➡️✨
View
BSB
Then He told him, “Go, wash in the Pool of Siloam” (which means “Sent”). So the man went and washed, and came back seeing.
KJV
And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.
ASV
and said unto him, Go, wash in the pool of Siloam (which is by interpretation, Sent). He went away therefore, and washed, and came seeing.
CUV
對他說:「你往西羅亞池子裏去洗(西羅亞繙出來就是奉差遣)。他去一洗,回頭就看見了。
John 9:8
ABLE
The neighbors saw him and said, “Is this the man who sat and asked for help?” ️
View
BSB
At this, his neighbors and those who had formerly seen him begging began to ask, “Isn’t this the man who used to sit and beg?”
KJV
The neighbours therefore, and they which before had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged?
ASV
The neighbors therefore, and they that saw him aforetime, that he was a beggar, said, Is not this he that sat and begged?
CUV
他的鄰舍和那素常見他是討飯的,就說:「這不是那從前坐着討飯的人麼?」
John 9:9
ABLE
Some said, “Yes, it is him.” Others said, “No, it looks like him.” The man said, “It is me.”
View
BSB
Some claimed that he was, but others said, “No, he just looks like him.” But the man kept saying, “I am the one.”
KJV
Some said, This is he: others [said], He is like him: [but] he said, I am [he].
ASV
Others said, It is he: others said, No, but he is like him. He said, I am he.
CUV
有人說:「是他」;又有人說;「不是,卻是像他。」他自己說:「是我。」
John 9:10
ABLE
They asked him, “How did your eyes get well?” ❓
View
BSB
“How then were your eyes opened?” they asked.
KJV
Therefore said they unto him, How were thine eyes opened?
ASV
They said therefore unto him, How then were thine eyes opened?
CUV
他們對他說:「你的眼睛是怎麼開的呢?」