🏠
v0.3.3.beta

Results for: John 4

John 4:6
ABLE
Jacob’s well was there. Jesus was tired and sat by the well at noon. ⛲
View
BSB
Since Jacob’s well was there, Jesus, weary from His journey, sat down by the well. It was about the sixth hour.
KJV
Now Jacob’s well was there. Jesus therefore, being wearied with [his] journey, sat thus on the well: [and] it was about the sixth hour.
ASV
and Jacob’s well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus by the well. It was about the sixth hour.
CUV
在那裏有雅各井;耶穌因走路困乏,就坐在井旁。那時約有午正。
John 4:7
ABLE
A woman from Samaria came to get water. Jesus said, <jesus>Please give Me water.</jesus> ♀️
View
BSB
When a Samaritan woman came to draw water, Jesus said to her, “Give Me a drink.”
KJV
There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink.
ASV
There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink.
CUV
有一個撒瑪利亞的婦人來打水。耶穌對她說:「請你給我水喝。」
John 4:8
ABLE
Jesus’ friends had gone to the town to buy food.
View
BSB
(His disciples had gone into the town to buy food.)
KJV
(For his disciples were gone away unto the city to buy meat.)
ASV
For his disciples were gone away into the city to buy food.
CUV
(那時門徒進城買食物去了。)
John 4:9
ABLE
The woman said, “Why do You talk to me? Your people and my people do not share.” ️❓
View
BSB
“You are a Jew,” said the woman. “How can You ask for a drink from me, a Samaritan woman?” (For Jews do not associate with Samaritans.)
KJV
Then saith the woman of Samaria unto him, How is it that thou, being a Jew, askest drink of me, which am a woman of Samaria? for the Jews have no dealings with the Samaritans.
ASV
The Samaritan woman therefore saith unto him, How is it that thou, being a Jew, askest drink of me, who am a Samaritan woman? (For Jews have no dealings with Samaritans.)
CUV
撒瑪利亞的婦人對他說:「你既是猶太人,怎麼向我一個撒瑪利亞婦人要水喝呢?」原來猶太人和撒瑪利亞人沒有來往。
John 4:10
ABLE
Jesus said, <jesus>If you knew God’s gift and who asks you, you would ask Me, and I would give you living water.</jesus>
View
BSB
Jesus answered, “If you knew the gift of God and who is asking you for a drink, you would have asked Him, and He would have given you living water.”
KJV
Jesus answered and said unto her, If thou knewest the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water.
ASV
Jesus answered and said unto her, If thou knewest the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water.
CUV
耶穌回答說:「你若知道神的恩賜,和對你說『給我水喝』的是誰,你必早求他,他也必早給了你活水。」