🏠
v0.3.3.beta

Results for: John 10

John 10:6
ABLE
The people did not understand this story.
View
BSB
Jesus spoke to them using this illustration, but they did not understand what He was telling them.
KJV
This parable spake Jesus unto them: but they understood not what things they were which he spake unto them.
ASV
This parable spake Jesus unto them: but they understood not what things they were which he spake unto them.
CUV
耶穌將這比喻告訴他們,但他們不明白所說的是甚麼意思。
John 10:7
ABLE
Jesus said again, <jesus>I tell you the truth. I am the Door for the sheep.</jesus>
View
BSB
So He said to them again, “Truly, truly, I tell you, I am the gate for the sheep.
KJV
Then said Jesus unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep.
ASV
Jesus therefore said unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep.
CUV
所以,耶穌又對他們說:「我實實在在的告訴你們,我就是羊的門。
John 10:8
ABLE
Jesus said, <jesus>Many came before Me. They were bad and took. My sheep did not listen to them.</jesus>
View
BSB
All who came before Me were thieves and robbers, but the sheep did not listen to them.
KJV
All that ever came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them.
ASV
All that came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them.
CUV
凡在我以先來的都是賊,是強盜;羊卻不聽他們。
John 10:9
ABLE
Jesus said, <jesus>I am the Door. If you come in by Me, you will be safe. You will come in and go out and find grass.</jesus> ✅
View
BSB
I am the gate. If anyone enters through Me, he will be saved. He will come in and go out and find pasture.
KJV
I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.
ASV
I am the door; by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and go out, and shall find pasture.
CUV
我就是門;凡從我進來的,必然得救,並且出入得草吃。
John 10:10
ABLE
Jesus said, <jesus>The bad man comes to take and hurt. I came so you can have life, life full and good.</jesus> ❌♂️➡️✝️
View
BSB
The thief comes only to steal and kill and destroy. I have come that they may have life, and have it in all its fullness.
KJV
The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have [it] more abundantly.
ASV
The thief cometh not, but that he may steal, and kill, and destroy: I came that they may have life, and may have it abundantly.
CUV
盜賊來,無非要偷竊,殺害,毀壞;我來了,是要叫羊〔或作:人〕得生命,並且得的更豐盛。