🏠
v0.3.3.beta

Results for: Joel 2

Joel 2:6
ABLE
People shake with fear. Their faces turn pale.
View
BSB
Nations writhe in horror before them; every face turns pale.
KJV
Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness.
ASV
At their presence the peoples are in anguish; all faces are waxed pale.
CUV
牠們一來,眾民傷慟,臉都變色。
Joel 2:7
ABLE
They run like strong soldiers. ♂️ They climb walls and stay in line. ➡️
View
BSB
They charge like mighty men; they scale the walls like men of war. Each one marches in formation, not swerving from the course.
KJV
They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks:
ASV
They run like mighty men; they climb the wall like men of war; and they march every one on his ways, and they break not their ranks.
CUV
它們如勇士奔跑,像戰士爬城;各都步行,不亂隊伍。
Joel 2:8
ABLE
They do not bump each other. ♂️➡️♀️ They keep their way and do not stop, even past swords. ⚔️
View
BSB
They do not jostle one another; each proceeds in his path. They burst through the defenses, never breaking ranks.
KJV
Neither shall one thrust another; they shall walk every one in his path: and [when] they fall upon the sword, they shall not be wounded.
ASV
Neither doth one thrust another; they march every one in his path; and they burst through the weapons, and break not off their course.
CUV
彼此並不擁擠,向前各行其路,直闖兵器,不偏左右。
Joel 2:9
ABLE
They run into the city, go on walls, into homes, and in windows like a thief. ️
View
BSB
They storm the city; they run along the wall; they climb into houses, entering through windows like thieves.
KJV
They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief.
ASV
They leap upon the city; they run upon the wall; they climb up into the houses; they enter in at the windows like a thief.
CUV
它們蹦上城,躥上牆,爬上房屋,進入窗戶如同盜賊。
Joel 2:10
ABLE
The ground shakes. The sky shakes. ⛅ The sun and moon go dark, and stars stop shining. ⬛⬛⭐❌
View
BSB
Before them the earth quakes; the heavens tremble. The sun and moon grow dark, and the stars lose their brightness.
KJV
The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining:
ASV
The earth quaketh before them; the heavens tremble; the sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
CUV
牠們一來,地震天動,日月昏暗,星宿無光。