🏠
v0.3.3.beta

Results for: Job 7

Job 7:6
ABLE
Job said: My days go fast. I have no hope. ⏱️
View
BSB
My days are swifter than a weaver’s shuttle; they come to an end without hope.
KJV
My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.
ASV
My days are swifter than a weaver’s shuttle, And are spent without hope.
CUV
我的日子比梭更快,都消耗在無指望之中。
Job 7:7
ABLE
Job said to God: God, please think of me. My life is like wind. I will not see good again. ️
View
BSB
Remember that my life is but a breath. My eyes will never again see happiness.
KJV
O remember that my life [is] wind: mine eye shall no more see good.
ASV
Oh remember that my life is a breath: Mine eye shall no more see good.
CUV
求你想念,我的生命不過是一口氣;我的眼睛必不再見福樂。
Job 7:8
ABLE
Job said to God: People who see me now will not see me later. God, you look at me, and then I am gone. ➡️
View
BSB
The eye that beholds me will no longer see me. You will look for me, but I will be no more.
KJV
The eye of him that hath seen me shall see me no [more]: thine eyes [are] upon me, and I [am] not.
ASV
The eye of him that seeth me shall behold me no more; Thine eyes shall be upon me, but I shall not be.
CUV
觀看我的人,他的眼必不再見我;你的眼目要看我,我卻不在了。
Job 7:9
ABLE
Job said: A cloud fades and is gone. So a dead man does not come back. ☁️➡️
View
BSB
As a cloud vanishes and is gone, so he who goes down to Sheol does not come back up.
KJV
[As] the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no [more].
ASV
As the cloud is consumed and vanisheth away, So he that goeth down to Sheol shall come up no more.
CUV
雲彩消散而過;照樣,人下陰間也不再上來。
Job 7:10
ABLE
Job said: He will not come home again. His place will not know him now.
View
BSB
He never returns to his house; his place remembers him no more.
KJV
He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
ASV
He shall return no more to his house, Neither shall his place know him any more.
CUV
他不再回自己的家;故土也不再認識他。