🏠
v0.3.3.beta

Results for: Job 3

Job 3:6
ABLE
Job said that night should be taken away. It should not be on the year or month list. ️✖️
View
BSB
If only darkness had taken that night away! May it not appear among the days of the year; may it never be entered in any of the months.
KJV
[As for] that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months.
ASV
As for that night, let thick darkness seize upon it: Let it not rejoice among the days of the year; Let it not come into the number of the months.
CUV
願那夜被幽暗奪取,不在年中的日子同樂,也不入月中的數目。
Job 3:7
ABLE
Job said that night should have no baby and no happy shout.
View
BSB
Behold, may that night be barren; may no joyful voice come into it.
KJV
Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.
ASV
Lo, let that night be barren; Let no joyful voice come therein.
CUV
願那夜沒有生育,其間也沒有歡樂的聲音。
Job 3:8
ABLE
Job said, “Let people who say a day is bad, and who call a big sea monster called Leviathan, say that day is bad.” ️❌
View
BSB
May it be cursed by those who curse the day—those prepared to rouse Leviathan.
KJV
Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.
ASV
Let them curse it that curse the day, Who are ready to rouse up leviathan.
CUV
願那咒詛日子且能惹動鱷魚的咒詛那夜。
Job 3:9
ABLE
Job said, “Let no stars or morning light be there.” ❌❌
View
BSB
May its morning stars grow dark; may it wait in vain for daylight; may it not see the breaking of dawn.
KJV
Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but [have] none; neither let it see the dawning of the day:
ASV
Let the stars of the twilight thereof be dark: Let it look for light, but have none; Neither let it behold the eyelids of the morning:
CUV
願那夜黎明的星宿變為黑暗,盼亮卻不亮,也不見早晨的光線〔原文作眼皮〕;
Job 3:10
ABLE
Job said, “That day did not close my mom’s belly or keep pain from me.” ❌
View
BSB
For that night did not shut the doors of the womb to hide the sorrow from my eyes.
KJV
Because it shut not up the doors of my [mother’s] womb, nor hid sorrow from mine eyes.
ASV
Because it shut not up the doors of my mother’s womb, Nor hid trouble from mine eyes.
CUV
因沒有把懷我胎的門關閉,也沒有將患難對我的眼隱藏。