🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jeremiah 7

Jeremiah 7:6
ABLE
“Do not hurt the outsider, the child with no dad, or the woman with no husband. Do not kill good people. Do not run after other gods.”
View
BSB
if you no longer oppress the foreigner and the fatherless and the widow, and if you no longer shed innocent blood in this place or follow other gods to your own harm,
KJV
[If] ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt:
ASV
if ye oppress not the sojourner, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your own hurt:
CUV
不欺壓寄居的和孤兒寡婦;在這地方不流無辜人的血,也不隨從別神陷害自己;
Jeremiah 7:7
ABLE
“If you do this, you can live in this land I gave your dads long ago.”
View
BSB
then I will let you live in this place, in the land that I gave to your fathers forever and ever.
KJV
Then will I cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers, for ever and ever.
ASV
then will I cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers, from of old even for evermore.
CUV
我就使你們在這地方仍然居住,就是我古時所賜給你們列祖的地,直到永遠。
Jeremiah 7:8
ABLE
“But you trust lies that cannot help you.” ❌️
View
BSB
But look, you keep trusting in deceptive words to no avail.
KJV
Behold, ye trust in lying words, that cannot profit.
ASV
Behold, ye trust in lying words, that cannot profit.
CUV
「看哪,你們倚靠虛謊無益的話。
Jeremiah 7:9
ABLE
“You steal, kill, are not true in marriage, tell lies, burn gifts to Baal, and chase other gods.” ️️
View
BSB
Will you steal and murder, commit adultery and perjury, burn incense to Baal, and follow other gods that you have not known,
KJV
Will ye steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and burn incense unto Baal, and walk after other gods whom ye know not;
ASV
Will ye steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and burn incense unto Baal, and walk after other gods that ye have not known,
CUV
你們偷盜,殺害,姦淫,起假誓,向巴力燒香,並隨從素不認識的別神,
Jeremiah 7:10
ABLE
“Then you come to My house and say, ‘We are safe!’ and you keep doing bad.” ⛪️➡️❌
View
BSB
and then come and stand before Me in this house, which bears My Name, and say, ‘We are delivered, so we can continue with all these abominations’?
KJV
And come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered to do all these abominations?
ASV
and come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered; that ye may do all these abominations?
CUV
且來到這稱為我名下的殿,在我面前敬拜;又說:『我們可以自由了。』你們這樣的舉動是要行那些可憎的事嗎?