🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jeremiah 5

Jeremiah 5:6
ABLE
So wild cats and wolves will come. They will hurt them. Why? They do many bad things.
View
BSB
Therefore a lion from the forest will strike them down, a wolf from the desert will ravage them. A leopard will lie in wait near their cities, and everyone who ventures out will be torn to pieces. For their rebellious acts are many, and their unfaithful deeds are numerous.
KJV
Wherefore a lion out of the forest shall slay them, [and] a wolf of the evenings shall spoil them, a leopard shall watch over their cities: every one that goeth out thence shall be torn in pieces: because their transgressions are many, [and] their backslidings are increased.
ASV
Wherefore a lion out of the forest shall slay them, a wolf of the evenings shall destroy them, a leopard shall watch against their cities; every one that goeth out thence shall be torn in pieces; because their transgressions are many, and their backslidings are increased.
CUV
因此,林中的獅子必害死他們;晚上〔或作:野地〕的豺狼必滅絕他們;豹子要在城外窺伺他們。凡出城的必被撕碎;因為他們的罪過極多,背道的事也加增了。
Jeremiah 5:7
ABLE
God says: How can I say, “It is okay”? Your kids left Me. They say yes to fake gods. When I gave food, they ran to do bad love with the wrong people.
View
BSB
“Why should I forgive you? Your children have forsaken Me and sworn by gods that are not gods. I satisfied their needs, yet they committed adultery and assembled at the houses of prostitutes.
KJV
How shall I pardon thee for this? thy children have forsaken me, and sworn by [them that are] no gods: when I had fed them to the full, they then committed adultery, and assembled themselves by troops in the harlots’ houses.
ASV
How can I pardon thee? thy children have forsaken me, and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full, they committed adultery, and assembled themselves in troops at the harlots’ houses;
CUV
我怎能赦免你呢?你的兒女離棄我,又指着那不是神的起誓。我使他們飽足,他們就行姦淫,成群的聚集在娼妓家裏。
Jeremiah 5:8
ABLE
The men were like wild horses. They wanted other men’s wives. This is bad.
View
BSB
They are well-fed, lusty stallions, each neighing after his neighbor’s wife.
KJV
They were [as] fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour’s wife.
ASV
they were as fed horses roaming at large; every one neighed after his neighbor’s wife.
CUV
他們像餵飽的馬到處亂跑,各向他鄰舍的妻發嘶聲。
Jeremiah 5:9
ABLE
God says: Should I not stop this? Should I not let bad come on this land? ⚖️
View
BSB
Should I not punish them for these things?” declares the LORD. “Should I not avenge Myself on such a nation as this?
KJV
Shall I not visit for these [things]? saith the LORD: and shall not my soul be avenged on such a nation as this?
ASV
Shall I not visit for these things? saith Jehovah; and shall not my soul be avenged on such a nation as this?
CUV
耶和華說:我豈不因這些事討罪呢?豈不報復這樣的國民呢?
Jeremiah 5:10
ABLE
God says: Enemies will come in the fields. They will break many things. But I will not end all of you.
View
BSB
Go up through her vineyards and ravage them, but do not finish them off. Strip off her branches, for they do not belong to the LORD.
KJV
Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her battlements; for they [are] not the LORD’S.
ASV
Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her branches; for they are not Jehovah’s.
CUV
你們要上他葡萄園的牆施行毀壞,但不可毀壞淨盡,只可除掉他的枝子,因為不屬耶和華。