🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jeremiah 49

Jeremiah 49:6
ABLE
God says: Later I will bring Ammon back. ️
View
BSB
Yet afterward I will restore the Ammonites from captivity,” declares the LORD.
KJV
And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the LORD.
ASV
But afterward I will bring back the captivity of the children of Ammon, saith Jehovah.
CUV
後來我還要使被擄的亞捫人歸回。這是耶和華說的。
Jeremiah 49:7
ABLE
God says to Edom: Are the wise in Teman gone? Are they not smart now?
View
BSB
Concerning Edom, this is what the LORD of Hosts says: “Is there no longer wisdom in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom decayed?
KJV
Concerning Edom, thus saith the LORD of hosts; [Is] wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?
ASV
Of Edom. Thus saith Jehovah of hosts: Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?
CUV
論以東。萬軍之耶和華如此說:提幔中再沒有智慧嗎?明哲人不再有謀略嗎?他們的智慧盡歸無有嗎?
Jeremiah 49:8
ABLE
God says: People in Dedan, run and hide far. Trouble comes to Esau’s land. ♂️️
View
BSB
Turn and run! Lie low, O dwellers of Dedan, for I will bring disaster on Esau at the time I punish him.
KJV
Flee ye, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time [that] I will visit him.
ASV
Flee ye, turn back, dwell in the depths, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I shall visit him.
CUV
底但的居民哪,要轉身逃跑,住在深密處;因為我向以掃追討的時候,必使災殃臨到他。
Jeremiah 49:9
ABLE
God says: Pickers leave some grapes. Thieves take some and go. ♂️
View
BSB
If grape gatherers came to you, would they not leave some gleanings? Were thieves to come in the night, would they not steal only what they wanted?
KJV
If grapegatherers come to thee, would they not leave [some] gleaning grapes? if thieves by night, they will destroy till they have enough.
ASV
If grape-gatherers came to thee, would they not leave some gleaning grapes? if thieves by night, would they not destroy till they had enough?
CUV
摘葡萄的若來到他那裏,豈不剩下些葡萄呢?盜賊若夜間而來,豈不毀壞直到彀了呢?
Jeremiah 49:10
ABLE
God says: I will show Edom’s secret places. You can not hide. Family and friends will be hurt.
View
BSB
But I will strip Esau bare; I will uncover his hiding places, and he will be unable to conceal himself. His descendants will be destroyed along with his relatives and neighbors, and he will be no more.
KJV
But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is spoiled, and his brethren, and his neighbours, and he [is] not.
ASV
But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is destroyed, and his brethren, and his neighbors; and he is not.
CUV
我卻使以掃赤露,顯出他的隱密處;他不能自藏。他的後裔、弟兄、鄰舍盡都滅絕;他也歸於無有。