🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jeremiah 46

Jeremiah 46:6
ABLE
Fast ones cannot flee. Strong ones cannot get away. They fall in the north by the river. ⬇️
View
BSB
“The swift cannot flee, and the warrior cannot escape! In the north by the River Euphrates they stumble and fall.
KJV
Let not the swift flee away, nor the mighty man escape; they shall stumble, and fall toward the north by the river Euphrates.
ASV
Let not the swift flee away, nor the mighty man escape; in the north by the river Euphrates have they stumbled and fallen.
CUV
不要容快跑的逃避;不要容勇士逃脫〔或作:快跑的不能逃避;勇士不能逃脫〕;他們在北方伯拉河邊絆跌仆倒。
Jeremiah 46:7
ABLE
Who comes like a big flood? ❓
View
BSB
Who is this, rising like the Nile, like rivers whose waters churn?
KJV
Who [is] this [that] cometh up as a flood, whose waters are moved as the rivers?
ASV
Who is this that riseth up like the Nile, whose waters toss themselves like the rivers?
CUV
像尼羅河漲發,像江河之水翻騰的是誰呢?
Jeremiah 46:8
ABLE
Egypt says, I rise like a flood. I cover the land. I win.
View
BSB
Egypt rises like the Nile, and its waters churn like rivers, boasting, ‘I will rise and cover the earth; I will destroy the cities and their people.’
KJV
Egypt riseth up like a flood, and [his] waters are moved like the rivers; and he saith, I will go up, [and] will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.
ASV
Egypt riseth up like the Nile, and his waters toss themselves like the rivers: and he saith, I will rise up, I will cover the earth; I will destroy cities and the inhabitants thereof.
CUV
埃及像尼羅河漲發,像江河的水翻騰。他說:我要漲發遮蓋遍地;我要毀滅城邑和其中的居民。
Jeremiah 46:9
ABLE
Go, horses! Roll, war carts! Big men come. Men from Cush, Put, and Lydia come with shields and bows.
View
BSB
Advance, O horses! Race furiously, O chariots! Let the warriors come forth—Cush and Put carrying their shields, men of Lydia drawing the bow.
KJV
Come up, ye horses; and rage, ye chariots; and let the mighty men come forth; the Ethiopians and the Libyans, that handle the shield; and the Lydians, that handle [and] bend the bow.
ASV
Go up, ye horses; and rage, ye chariots; and let the mighty men go forth: Cush and Put, that handle the shield; and the Ludim, that handle and bend the bow.
CUV
馬匹上去吧!車輛急行吧!勇士,就是手拿盾牌的古實人和弗人〔又作呂彼亞人〕,並拉弓的路德族,都出去吧!
Jeremiah 46:10
ABLE
This is God’s day. God will pay back His foes. Many fall by the big river. ⚖️
View
BSB
For that day belongs to the Lord GOD of Hosts, a day of vengeance against His foes. The sword will devour until it is satisfied, until it is quenched with their blood. For the Lord GOD of Hosts will hold a sacrifice in the land of the north by the River Euphrates.
KJV
For this [is] the day of the Lord GOD of hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour, and it shall be satiate and made drunk with their blood: for the Lord GOD of hosts hath a sacrifice in the north country by the river Euphrates.
ASV
For that day is a day of the Lord, Jehovah of hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour and be satiate, and shall drink its fill of their blood; for the Lord, Jehovah of hosts, hath a sacrifice in the north country by the river Euphrates.
CUV
那日是主萬軍之耶和華報仇的日子,要向敵人報仇。刀劍必吞喫得飽,飲血飲足;因為主萬軍之耶和華在北方伯拉河邊有獻祭的事。