🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jeremiah 4

Jeremiah 4:6
ABLE
Raise a flag to Zion! Hurry to a safe place. Big trouble comes from the north. ♀️⬆️
View
BSB
Raise a signal flag toward Zion. Seek refuge! Do not delay! For I am bringing disaster from the north, and terrible destruction.
KJV
Set up the standard toward Zion: retire, stay not: for I will bring evil from the north, and a great destruction.
ASV
Set up a standard toward Zion: flee for safety, stay not; for I will bring evil from the north, and a great destruction.
CUV
應當向錫安豎立大旗。要逃避,不要遲延,因我必使災禍與大毀滅從北方來到。
Jeremiah 4:7
ABLE
A bad army is like a big lion. It will make the land empty. Towns will have no people. ⚠️️
View
BSB
A lion has gone up from his thicket, and a destroyer of nations has set out. He has left his lair to lay waste your land. Your cities will be reduced to ruins and lie uninhabited.
KJV
The lion is come up from his thicket, and the destroyer of the Gentiles is on his way; he is gone forth from his place to make thy land desolate; [and] thy cities shall be laid waste, without an inhabitant.
ASV
A lion is gone up from his thicket, and a destroyer of nations; he is on his way, he is gone forth from his place, to make thy land desolate, that thy cities be laid waste, without inhabitant.
CUV
有獅子從密林中上來,是毀壞列國的。他已經動身出離本處,要使你的地荒涼,使你的城邑變為荒場無人居住。
Jeremiah 4:8
ABLE
Wear sad clothes. Cry loud. God is very angry.
View
BSB
So put on sackcloth, mourn and wail, for the fierce anger of the LORD has not turned away from us.”
KJV
For this gird you with sackcloth, lament and howl: for the fierce anger of the LORD is not turned back from us.
ASV
For this gird you with sackcloth, lament and wail; for the fierce anger of Jehovah is not turned back from us.
CUV
因此,你們當腰束麻布,大聲哀號,因為耶和華的烈怒沒有向我們轉消。
Jeremiah 4:9
ABLE
That day the king will be very afraid. His helpers will be shocked. God’s helpers and God’s speakers will be surprised.
View
BSB
“In that day,” declares the LORD, “the king and officials will lose their courage. The priests will tremble in fear, and the prophets will be astounded.”
KJV
And it shall come to pass at that day, saith the LORD, [that] the heart of the king shall perish, and the heart of the princes; and the priests shall be astonished, and the prophets shall wonder.
ASV
And it shall come to pass at that day, saith Jehovah, that the heart of the king shall perish, and the heart of the princes; and the priests shall be astonished, and the prophets shall wonder.
CUV
耶和華說:「到那時,君王和首領的心都要消滅;祭司都要驚奇,先知都要詫異。」
Jeremiah 4:10
ABLE
Jeremiah says to God, “I am upset. People heard, ‘We will have peace.’ But now war comes.” ⚔️
View
BSB
Then I said, “Ah, Lord GOD, how completely You have deceived this people and Jerusalem by saying, ‘You will have peace,’ while a sword is at our throats.”
KJV
Then said I, Ah, Lord GOD! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying, Ye shall have peace; whereas the sword reacheth unto the soul.
ASV
Then said I, Ah, Lord Jehovah! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying, Ye shall have peace; whereas the sword reacheth unto the life.
CUV
我說:「哀哉!主耶和華啊,你真是大大的欺哄這百姓和耶路撒冷,說:『你們必得平安。』其實刀劍害及性命了。」