🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jeremiah 34

Jeremiah 34:6
ABLE
Jeremiah told all this to King Zedekiah in the city. ️️
View
BSB
In Jerusalem, then, Jeremiah the prophet relayed all these words to Zedekiah king of Judah
KJV
Then Jeremiah the prophet spake all these words unto Zedekiah king of Judah in Jerusalem,
ASV
Then Jeremiah the prophet spake all these words unto Zedekiah king of Judah in Jerusalem,
CUV
於是,先知耶利米在耶路撒冷將這一切話告訴猶大王西底家。
Jeremiah 34:7
ABLE
The Babylon army fought Jerusalem and other towns. Only two strong towns were left: Lachish and Azekah. ⚔️2️⃣
View
BSB
as the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and the remaining cities of Judah—against Lachish and Azekah. For these were the only fortified cities remaining in Judah.
KJV
When the king of Babylon’s army fought against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish, and against Azekah: for these defenced cities remained of the cities of Judah.
ASV
when the king of Babylon’s army was fighting against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish and against Azekah; for these alone remained of the cities of Judah as fortified cities.
CUV
那時,巴比倫王的軍隊正攻打耶路撒冷,又攻打猶大所剩下的城邑,就是拉吉和亞西加。原來猶大的堅固城只剩下這兩座。
Jeremiah 34:8
ABLE
God gave another word. The king made a big promise with the people to set people free.
View
BSB
After King Zedekiah had made a covenant with all the people in Jerusalem to proclaim liberty, the word came to Jeremiah from the LORD
KJV
[This is] the word that came unto Jeremiah from the LORD, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people which [were] at Jerusalem, to proclaim liberty unto them;
ASV
The word that came unto Jeremiah from Jehovah, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people that were at Jerusalem, to proclaim liberty unto them;
CUV
西底家王與耶路撒冷的眾民立約,要向他們宣告自由,叫各人任他希伯來的僕人和婢女自由出去,誰也不可使他的一個猶大弟兄作奴僕。(此後,有耶和華的話臨到耶利米。)
Jeremiah 34:9
ABLE
They said, “Set free the men and women who were slaves. Do not make your own people slaves.” ⛓️➡️
View
BSB
that each man should free his Hebrew slaves, both male and female, and no one should hold his fellow Jew in bondage.
KJV
That every man should let his manservant, and every man his maidservant, [being] an Hebrew or an Hebrewess, go free; that none should serve himself of them, [to wit], of a Jew his brother.
ASV
that every man should let his man-servant, and every man his maid-servant, that is a Hebrew or a Hebrewess, go free; that none should make bondmen of them, to wit, of a Jew his brother.
CUV
併於上節
Jeremiah 34:10
ABLE
All the leaders and people said yes. They let the slaves go free. ✅
View
BSB
So all the officials and all the people who entered into this covenant agreed that they would free their menservants and maidservants and no longer hold them in bondage. They obeyed and released them,
KJV
Now when all the princes, and all the people, which had entered into the covenant, heard that every one should let his manservant, and every one his maidservant, go free, that none should serve themselves of them any more, then they obeyed, and let [them] go.
ASV
And all the princes and all the people obeyed, that had entered into the covenant, that every one should let his man-servant, and every one his maid-servant, go free, that none should make bondmen of them any more; they obeyed, and let them go:
CUV
所有立約的首領和眾民就任他的僕人婢女自由出去,誰也不再叫他們作奴僕。大家都順從,將他們釋放了;