🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jeremiah 22

Jeremiah 22:6
ABLE
God said to the king’s house, “You look nice like Gilead and Lebanon, but I will make you like an empty land.” ➡️️
View
BSB
For this is what the LORD says concerning the house of the king of Judah: “You are like Gilead to Me, like the summit of Lebanon; but I will surely turn you into a desert, like cities that are uninhabited.
KJV
For thus saith the LORD unto the king’s house of Judah; Thou [art] Gilead unto me, [and] the head of Lebanon: [yet] surely I will make thee a wilderness, [and] cities [which] are not inhabited.
ASV
For thus saith Jehovah concerning the house of the king of Judah: Thou art Gilead unto me, and the head of Lebanon; yet surely I will make thee a wilderness, and cities which are not inhabited.
CUV
耶和華論到猶大王的家如此說:我看你如基列,如利巴嫩頂;然而,我必使你變為曠野,為無人居住的城邑。
Jeremiah 22:7
ABLE
God said, “I will send men to break you. They will cut your cedar trees and burn them.”
View
BSB
I will appoint destroyers against you, each man with his weapons, and they will cut down the choicest of your cedars and throw them into the fire.
KJV
And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons: and they shall cut down thy choice cedars, and cast [them] into the fire.
ASV
And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons; and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire.
CUV
我要預備行毀滅的人,各拿器械攻擊你;他們要砍下你佳美的香柏樹,扔在火中。
Jeremiah 22:8
ABLE
Many people from other lands will pass by this city and ask, “Why did God do this to this big city?” ️❓
View
BSB
And many nations will pass by this city and ask one another, ‘Why has the LORD done such a thing to this great city?’
KJV
And many nations shall pass by this city, and they shall say every man to his neighbour, Wherefore hath the LORD done thus unto this great city?
ASV
And many nations shall pass by this city, and they shall say every man to his neighbor, Wherefore hath Jehovah done thus unto this great city?
CUV
「許多國的民要經過這城,各人對鄰舍說:『耶和華為何向這大城如此行呢?』
Jeremiah 22:9
ABLE
They will say, “They left God. They prayed to fake gods and served them.”
View
BSB
Then people will reply, ‘Because they have forsaken the covenant of the LORD their God and have worshiped and served other gods.’”
KJV
Then they shall answer, Because they have forsaken the covenant of the LORD their God, and worshipped other gods, and served them.
ASV
Then they shall answer, Because they forsook the covenant of Jehovah their God, and worshipped other gods, and served them.
CUV
他們必回答說:『是因離棄了耶和華他們神的約,事奉敬拜別神。』」
Jeremiah 22:10
ABLE
Do not cry for the one who died. Cry for the one who is taken far away. He will not come back home.
View
BSB
Do not weep for him who is dead; do not mourn his loss. Weep bitterly for him who is exiled, for he will never return to see his native land.
KJV
Weep ye not for the dead, neither bemoan him: [but] weep sore for him that goeth away: for he shall return no more, nor see his native country.
ASV
Weep ye not for the dead, neither bemoan him; but weep sore for him that goeth away; for he shall return no more, nor see his native country.
CUV
不要為死人哭號;不要為他悲傷,卻要為離家出外的人大大哭號;因為他不得再回來,也不得再見他的本國。