🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jeremiah 19

Jeremiah 19:6
ABLE
Jeremiah said, “A day will come. This place will get a new name: the valley of hurt.” ➡️️
View
BSB
So behold, the days are coming, declares the LORD, when this place will no longer be called Topheth or the Valley of Ben-hinnom, but the Valley of Slaughter.
KJV
Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that this place shall no more be called Tophet, nor The valley of the son of Hinnom, but The valley of slaughter.
ASV
therefore, behold, the days come, saith Jehovah, that this place shall no more be called Topheth, nor The valley of the son of Hinnom, but The valley of Slaughter.
CUV
耶和華說:因此,日子將到,這地方不再稱為陀斐特和欣嫩子谷,反倒稱為殺戮谷。
Jeremiah 19:7
ABLE
Jeremiah said, “The city plans will fail. Enemies will win here. Birds and wild animals will eat what is left.” ️❌⚔️
View
BSB
And in this place I will ruin the plans of Judah and Jerusalem. I will make them fall by the sword before their enemies, by the hands of those who seek their lives, and I will give their carcasses as food to the birds of the air and the beasts of the earth.
KJV
And I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place; and I will cause them to fall by the sword before their enemies, and by the hands of them that seek their lives: and their carcases will I give to be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth.
ASV
And I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place; and I will cause them to fall by the sword before their enemies, and by the hand of them that seek their life: and their dead bodies will I give to be food for the birds of the heavens, and for the beasts of the earth.
CUV
我必在這地方使猶大和耶路撒冷的計謀落空,也必使他們在仇敵面前倒於刀下,並尋索其命的人手下。他們的屍首,我必給空中的飛鳥和地上的野獸作食物。
Jeremiah 19:8
ABLE
Jeremiah said, “This city will be empty and scary. All who pass by will be shocked and make a hiss sound.” ️
View
BSB
I will make this city a desolation and an object of scorn. All who pass by will be appalled and will scoff at all her wounds.
KJV
And I will make this city desolate, and an hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof.
ASV
And I will make this city an astonishment, and a hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof.
CUV
我必使這城令人驚駭嗤笑;凡經過的人,必因這城所遭的災驚駭嗤笑。
Jeremiah 19:9
ABLE
Jeremiah said, “You will be so hungry in a big fight around the city. You will do very bad things because of hunger.” ️⚔️
View
BSB
I will make them eat the flesh of their sons and daughters, and they will eat one another’s flesh in the siege and distress inflicted on them by their enemies who seek their lives.’
KJV
And I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they shall eat every one the flesh of his friend in the siege and straitness, wherewith their enemies, and they that seek their lives, shall straiten them.
ASV
And I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters; and they shall eat every one the flesh of his friend, in the siege and in the distress, wherewith their enemies, and they that seek their life, shall distress them.
CUV
我必使他們在圍困窘迫之中,就是仇敵和尋索其命的人窘迫他們的時候,各人喫自己兒女的肉和朋友的肉。』
Jeremiah 19:10
ABLE
God said, “Break the jar while the men watch.”
View
BSB
Then you are to shatter the jar in the presence of the men who accompany you,
KJV
Then shalt thou break the bottle in the sight of the men that go with thee,
ASV
Then shalt thou break the bottle in the sight of the men that go with thee,
CUV
「你要在同去的人眼前打碎那瓶,