🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jeremiah 17

Jeremiah 17:6
ABLE
That man is like a dry bush in a hot land. He will not see good. He lives where it is dry and salty. ☀️
View
BSB
He will be like a shrub in the desert; he will not see when prosperity comes. He will dwell in the parched places of the desert, in a salt land where no one lives.
KJV
For he shall be like the heath in the desert, and shall not see when good cometh; but shall inhabit the parched places in the wilderness, [in] a salt land and not inhabited.
ASV
For he shall be like the heath in the desert, and shall not see when good cometh, but shall inhabit the parched places in the wilderness, a salt land and not inhabited.
CUV
因他必像沙漠的杜松,不見福樂來到,卻要住曠野乾旱之處,無人居住的鹼地。
Jeremiah 17:7
ABLE
God says: Good comes when a man trusts God.
View
BSB
But blessed is the man who trusts in the LORD, whose confidence is in Him.
KJV
Blessed [is] the man that trusteth in the LORD, and whose hope the LORD is.
ASV
Blessed is the man that trusteth in Jehovah, and whose trust Jehovah is.
CUV
倚靠耶和華、以耶和華為可靠的,那人有福了!
Jeremiah 17:8
ABLE
He is like a tree by water. Roots go deep. It is not scared of heat. Leaves stay green. It makes fruit, even in dry time.
View
BSB
He is like a tree planted by the waters that sends out its roots toward the stream. It does not fear when the heat comes, and its leaves are always green. It does not worry in a year of drought, nor does it cease to produce fruit.
KJV
For he shall be as a tree planted by the waters, and [that] spreadeth out her roots by the river, and shall not see when heat cometh, but her leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.
ASV
For he shall be as a tree planted by the waters, that spreadeth out its roots by the river, and shall not fear when heat cometh, but its leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.
CUV
他必像樹栽於水旁,在河邊扎根,炎熱來到,並不懼怕,葉子仍必青翠,在乾旱之年毫無掛慮,而且結果不止。
Jeremiah 17:9
ABLE
The heart can trick us. It is very sick. Who can know it? ❤️❓
View
BSB
The heart is deceitful above all things and beyond cure. Who can understand it?
KJV
The heart [is] deceitful above all [things], and desperately wicked: who can know it?
ASV
The heart is deceitful above all things, and it is exceedingly corrupt: who can know it?
CUV
人心比萬物都詭詐,壞到極處,誰能識透呢?
Jeremiah 17:10
ABLE
God says: I see your heart. I see your thoughts. I give each one pay for what he does. ❤️⚖️
View
BSB
I, the LORD, search the heart; I examine the mind to reward a man according to his way, by what his deeds deserve.
KJV
I the LORD search the heart, [I] try the reins, even to give every man according to his ways, [and] according to the fruit of his doings.
ASV
I, Jehovah, search the mind, I try the heart, even to give every man according to his ways, according to the fruit of his doings.
CUV
我耶和華是鑒察人心、試驗人肺腑的,要照各人所行的和他作事的結果報應他。