🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jeremiah 14

Jeremiah 14:6
ABLE
Wild donkeys stood on the hills, sniffed the air, and their eyes grew weak, for there was no grass. ⛰️
View
BSB
Wild donkeys stand on barren heights; they pant for air like jackals; their eyes fail for lack of pasture.”
KJV
And the wild asses did stand in the high places, they snuffed up the wind like dragons; their eyes did fail, because [there was] no grass.
ASV
And the wild asses stand on the bare heights, they pant for air like jackals; their eyes fail, because there is no herbage.
CUV
野驢站在淨光的高處,喘氣好像野狗;因為無草,眼目失明。
Jeremiah 14:7
ABLE
Jeremiah said, God, we did wrong; please help for Your name; we did many bad things.
View
BSB
Although our iniquities testify against us, O LORD, act for the sake of Your name. Indeed, our rebellions are many; we have sinned against You.
KJV
O LORD, though our iniquities testify against us, do thou [it] for thy name’s sake: for our backslidings are many; we have sinned against thee.
ASV
Though our iniquities testify against us, work thou for thy name’s sake, O Jehovah; for our backslidings are many; we have sinned against thee.
CUV
耶和華啊,我們的罪孽雖然作見證告我們,還求你為你名的緣故行事。我們本是多次背道,得罪了你。
Jeremiah 14:8
ABLE
Jeremiah said, God, You help us; please do not feel far; please stay with us. ❤️
View
BSB
O Hope of Israel, its Savior in times of distress, why are You like a stranger in the land, like a traveler who stays but a night?
KJV
O the hope of Israel, the saviour thereof in time of trouble, why shouldest thou be as a stranger in the land, and as a wayfaring man [that] turneth aside to tarry for a night?
ASV
O thou hope of Israel, the Saviour thereof in the time of trouble, why shouldest thou be as a sojourner in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?
CUV
以色列所盼望、在患難時作他救主的啊,你為何在這地像寄居的,又像行路的只住一宵呢?
Jeremiah 14:9
ABLE
Jeremiah said, God, do not be like a weak man; You are with us; we are Your people; please do not leave us. ️
View
BSB
Why are You like a man taken by surprise, like a warrior powerless to save? Yet You are among us, O LORD, and we are called by Your name. Do not forsake us!
KJV
Why shouldest thou be as a man astonied, as a mighty man [that] cannot save? yet thou, O LORD, [art] in the midst of us, and we are called by thy name; leave us not.
ASV
Why shouldest thou be as a man affrighted, as a mighty man that cannot save? Yet thou, O Jehovah, art in the midst of us, and we are called by thy name; leave us not.
CUV
你為何像受驚的人,像不能救人的勇士呢?耶和華阿,你仍在我們中間;我們也稱為你名下的人,求你不要離開我們。
Jeremiah 14:10
ABLE
God said, These people like to run from Me and do not stop; I do not like this, and I will do something. ⚠️
View
BSB
This is what the LORD says about this people: “Truly they love to wander; they have not restrained their feet. So the LORD does not accept them; He will now remember their iniquity and punish them for their sins.”
KJV
Thus saith the LORD unto this people, Thus have they loved to wander, they have not refrained their feet, therefore the LORD doth not accept them; he will now remember their iniquity, and visit their sins.
ASV
Thus saith Jehovah unto this people, Even so have they loved to wander; they have not refrained their feet: therefore Jehovah doth not accept them; now will he remember their iniquity, and visit their sins.
CUV
耶和華對這百姓如此說:這百姓喜愛妄行〔原文作飄流〕,不禁止腳步,所以耶和華不悅納他們。現今要記念他們的罪孽,追討他們的罪惡。