🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jeremiah 12

Jeremiah 12:6
ABLE
God said, Even your family and brothers are not true. They talk nice, but do not trust them. ️
View
BSB
Even your brothers—your own father’s household—even they have betrayed you; even they have cried aloud against you. Do not trust them, though they speak well of you.
KJV
For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; yea, they have called a multitude after thee: believe them not, though they speak fair words unto thee.
ASV
For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; even they have cried aloud after thee: believe them not, though they speak fair words unto thee.
CUV
因為連你弟兄和你父家都用奸詐待你。他們也在你後邊大聲喊叫,雖向你說好話,你也不要信他們。
Jeremiah 12:7
ABLE
God said, I left My house. I let My people go to enemies. ➡️⚔️
View
BSB
I have forsaken My house; I have abandoned My inheritance. I have given the beloved of My soul into the hands of her enemies.
KJV
I have forsaken mine house, I have left mine heritage; I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies.
ASV
I have forsaken my house, I have cast off my heritage; I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies.
CUV
我離了我的殿宇,撇棄我的產業,將我心裏所親愛的交在他仇敵的手中。
Jeremiah 12:8
ABLE
God said, My people roar at Me like a wild lion. I am very upset.
View
BSB
My inheritance has become to Me like a lion in the forest. She has roared against Me; therefore I hate her.
KJV
Mine heritage is unto me as a lion in the forest; it crieth out against me: therefore have I hated it.
ASV
My heritage is become unto me as a lion in the forest: she hath uttered her voice against me; therefore I have hated her.
CUV
我的產業向我如林中的獅子,他發聲攻擊我,因此我恨惡他。
Jeremiah 12:9
ABLE
God said, My people look like a wild bird with bad birds all around. Call the wild animals to eat.
View
BSB
Is not My inheritance to Me like a speckled bird of prey with other birds of prey circling against her? Go, gather all the beasts of the field; bring them to devour her.
KJV
Mine heritage [is] unto me [as] a speckled bird, the birds round about [are] against her; come ye, assemble all the beasts of the field, come to devour.
ASV
Is my heritage unto me as a speckled bird of prey? are the birds of prey against her round about? go ye, assemble all the beasts of the field, bring them to devour.
CUV
我的產業向我豈如斑點的鷙鳥呢?鷙鳥豈在他四圍攻擊他呢?你們要去聚集田野的百獸,帶來吞喫吧!
Jeremiah 12:10
ABLE
God said, Many leaders broke My garden. They made it a wild waste. ➡️️
View
BSB
Many shepherds have destroyed My vineyard; they have trampled My plot of ground. They have turned My pleasant field into a desolate wasteland.
KJV
Many pastors have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot, they have made my pleasant portion a desolate wilderness.
ASV
Many shepherds have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot, they have made my pleasant portion a desolate wilderness.
CUV
許多牧人毀壞我的葡萄園,踐踏我的分,使我美好的分變為荒涼的曠野。