🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 6

Isaiah 6:6
ABLE
One angel flew to Isaiah. He had a hot rock from God’s fire place. He took it with a tool. ️
View
BSB
Then one of the seraphim flew to me, and in his hand was a glowing coal that he had taken with tongs from the altar.
KJV
Then flew one of the seraphims unto me, having a live coal in his hand, [which] he had taken with the tongs from off the altar:
ASV
Then flew one of the seraphim unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar:
CUV
有一撒拉弗飛到我跟前,手裏拿着紅炭,是用火剪從壇上取下來的,
Isaiah 6:7
ABLE
The angel touched Isaiah’s mouth with the hot rock. The angel said, “Now you are clean. Your bad is gone.” ✅
View
BSB
And with it he touched my mouth and said: “Now that this has touched your lips, your iniquity is removed and your sin is atoned for.”
KJV
And he laid [it] upon my mouth, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged.
ASV
and he touched my mouth with it, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin forgiven.
CUV
將炭沾我的口,說:「看哪,這炭沾了你的嘴,你的罪孽便除掉,你的罪惡就赦免了。」
Isaiah 6:8
ABLE
Isaiah heard God say, “Who can go for Us?” Isaiah said, “I am here. Send me.” ️✋➡️
View
BSB
Then I heard the voice of the Lord saying: “Whom shall I send? Who will go for Us?” And I said: “Here am I. Send me!”
KJV
Also I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then said I, Here [am] I; send me.
ASV
And I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then I said, Here am I; send me.
CUV
我又聽見主的聲音說:「我可以差遣誰呢?誰肯為我們去呢?」我說:「我在這裏,請差遣我!」
Isaiah 6:9
ABLE
God said, “Go tell the people: You hear, but you do not get it. You see, but you do not see it for real.” ❌❌
View
BSB
And He replied: “Go and tell this people, ‘Be ever hearing, but never understanding; be ever seeing, but never perceiving.’
KJV
And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not.
ASV
And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not.
CUV
他說:「你去告訴這百姓說:你們聽是要聽見,卻不明白;看是要看見,卻不曉得。
Isaiah 6:10
ABLE
God said, “Make their hearts hard. Make their ears heavy. Shut their eyes. They will not turn back. They will not be made well now.” ❤️⬇️️✖️↩️
View
BSB
Make the hearts of this people calloused; deafen their ears and close their eyes. Otherwise they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts, and turn and be healed.”
KJV
Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and convert, and be healed.
ASV
Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and turn again, and be healed.
CUV
要使這百姓心蒙脂油,耳朵發沉,眼睛昏迷;恐怕眼睛看見,耳朵聽見,心裏明白,回轉過來,便得醫治。」