🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 57

Isaiah 57:6
ABLE
You pick smooth rocks in the low land as your gods. You pour drink and bring food to the rocks. Will that make God happy? No.
View
BSB
Your portion is among the smooth stones of the valley; indeed, they are your lot. Even to them you have poured out a drink offering and offered a grain offering. Should I relent because of these?
KJV
Among the smooth [stones] of the stream [is] thy portion; they, they [are] thy lot: even to them hast thou poured a drink offering, thou hast offered a meat offering. Should I receive comfort in these?
ASV
Among the smooth stones of the valley is thy portion; they, they are thy lot; even to them hast thou poured a drink-offering, thou hast offered an oblation. Shall I be appeased for these things?
CUV
在谷中光滑石頭裏有你的分。這些就是你所得的分;你也向他澆了奠祭,獻了供物,因這事我豈能容忍嗎?
Isaiah 57:7
ABLE
You set your bed on a high hill. You went up there to give gifts to not real gods. ️⛰️
View
BSB
On a high and lofty hill you have made your bed, and there you went up to offer sacrifices.
KJV
Upon a lofty and high mountain hast thou set thy bed: even thither wentest thou up to offer sacrifice.
ASV
Upon a high and lofty mountain hast thou set thy bed; thither also wentest thou up to offer sacrifice.
CUV
你在高而又高的山上安設床榻,也上那裏去獻祭。
Isaiah 57:8
ABLE
You hid bad signs behind doors. You made your bed big for wrong. You did secret bad with not real gods. You liked it.
View
BSB
Behind the door and doorpost you have set up your memorial. Forsaking Me, you uncovered your bed; you climbed up and opened it wide. And you have made a pact with those whose bed you have loved; you have gazed upon their nakedness.
KJV
Behind the doors also and the posts hast thou set up thy remembrance: for thou hast discovered [thyself to another] than me, and art gone up; thou hast enlarged thy bed, and made thee [a covenant] with them; thou lovedst their bed where thou sawest [it].
ASV
And behind the doors and the posts hast thou set up thy memorial: for thou hast uncovered thyself to another than me, and art gone up; thou hast enlarged thy bed, and made thee a covenant with them: thou lovedst their bed where thou sawest it.
CUV
你在門後,在門框後,立起你的記念;向外人赤露,又上去擴張床榻,與他們立約;你在那裏看見他們的床就甚喜愛。
Isaiah 57:9
ABLE
You went to a king with oil and nice smell. You sent helpers far. You went down near the grave. ⚰️
View
BSB
You went to Molech with oil and multiplied your perfumes. You have sent your envoys a great distance; you have descended even to Sheol itself.
KJV
And thou wentest to the king with ointment, and didst increase thy perfumes, and didst send thy messengers far off, and didst debase [thyself even] unto hell.
ASV
And thou wentest to the king with oil, and didst increase thy perfumes, and didst send thine ambassadors far off, and didst debase thyself even unto Sheol.
CUV
你把油帶到王那裏,又多加香料,打發使者往遠方去,自卑自賤直到陰間,
Isaiah 57:10
ABLE
You got very tired on your long way. But you did not stop. You kept going in wrong. ➡️
View
BSB
You are wearied by your many journeys, but you did not say, “There is no hope!” You found renewal of your strength; therefore you did not grow weak.
KJV
Thou art wearied in the greatness of thy way; [yet] saidst thou not, There is no hope: thou hast found the life of thine hand; therefore thou wast not grieved.
ASV
Thou wast wearied with the length of thy way; yet saidst thou not, It is in vain: thou didst find a quickening of thy strength; therefore thou wast not faint.
CUV
你因路遠疲倦,卻不說這是枉然;你以為有復興之力,所以不覺疲憊。