🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 53

Isaiah 53:6
ABLE
We all are like sheep. We went our own way. God put our wrong on Him. ♂️↗️↘️➡️
View
BSB
We all like sheep have gone astray, each one has turned to his own way; and the LORD has laid upon Him the iniquity of us all.
KJV
All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way; and the LORD hath laid on him the iniquity of us all.
ASV
All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way; and Jehovah hath laid on him the iniquity of us all.
CUV
我們都如羊走迷;各人偏行己路;耶和華使我們眾人的罪孽都歸在他身上。
Isaiah 53:7
ABLE
People were mean and hurt Him. He did not talk back. He was like a quiet lamb.
View
BSB
He was oppressed and afflicted, yet He did not open His mouth. He was led like a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is silent, so He did not open His mouth.
KJV
He was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not his mouth: he is brought as a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is dumb, so he openeth not his mouth.
ASV
He was oppressed, yet when he was afflicted he opened not his mouth; as a lamb that is led to the slaughter, and as a sheep that before its shearers is dumb, so he opened not his mouth.
CUV
他被欺壓,在受苦的時候卻不開口〔或作:他受欺壓,卻自卑不開口〕;他像羊羔被牽到宰殺之地,又像羊在剪毛的人手下無聲,他也是這樣不開口。
Isaiah 53:8
ABLE
Bad people took Him away. No one stood up for Him. He was killed for our wrong. ➡️⚖️❌
View
BSB
By oppression and judgment He was taken away, and who can recount His descendants? For He was cut off from the land of the living; He was stricken for the transgression of My people.
KJV
He was taken from prison and from judgment: and who shall declare his generation? for he was cut off out of the land of the living: for the transgression of my people was he stricken.
ASV
By oppression and judgment he was taken away; and as for his generation, who among them considered that he was cut off out of the land of the living for the transgression of my people to whom the stroke was due?
CUV
因受欺壓和審判,他被奪去,至於他同世的人,誰想他受鞭打、從活人之地被剪除,是因我百姓的罪過呢?
Isaiah 53:9
ABLE
They put Him with bad men when He died. A rich man gave a tomb. He did no harm. He did not lie. ⚰️✅
View
BSB
He was assigned a grave with the wicked, and with a rich man in His death, although He had done no violence, nor was any deceit in His mouth.
KJV
And he made his grave with the wicked, and with the rich in his death; because he had done no violence, neither [was any] deceit in his mouth.
ASV
And they made his grave with the wicked, and with a rich man in his death; although he had done no violence, neither was any deceit in his mouth.
CUV
他雖然未行強暴,口中也沒有詭詐,人還使他與惡人同埋;誰知死的時候與財主同葬。
Isaiah 53:10
ABLE
God let this happen. His life was a gift for our sin. He will see many people as His family. He will live long. God’s plan will win. ✝️⏳
View
BSB
Yet it was the LORD’s will to crush Him and to cause Him to suffer; and when His soul is made a guilt offering, He will see His offspring, He will prolong His days, and the good pleasure of the LORD will prosper in His hand.
KJV
Yet it pleased the LORD to bruise him; he hath put [him] to grief: when thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see [his] seed, he shall prolong [his] days, and the pleasure of the LORD shall prosper in his hand.
ASV
Yet it pleased Jehovah to bruise him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of Jehovah shall prosper in his hand.
CUV
耶和華卻定意〔或作:喜悅〕將他壓傷,使他受痛苦。耶和華以他為贖罪祭〔或作:他獻本身為贖罪祭〕。他必看見後裔,並且延長年日。耶和華所喜悅的事必在他手中亨通。