🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 40

Isaiah 40:6
ABLE
A voice says, “Speak!” I ask, “What?” The voice says, “People are like grass and a flower. Here, then gone.”
View
BSB
A voice says, “Cry out!” And I asked, “What should I cry out?” “All flesh is like grass, and all its glory like the flowers of the field.
KJV
The voice said, Cry. And he said, What shall I cry? All flesh [is] grass, and all the goodliness thereof [is] as the flower of the field:
ASV
The voice of one saying, Cry. And one said, What shall I cry? All flesh is grass, and all the goodliness thereof is as the flower of the field.
CUV
有人聲說:你喊叫吧!有一個說:我喊叫甚麼呢?說:凡有血氣的盡都如草;他的美容都像野地的花。
Isaiah 40:7
ABLE
Grass gets dry. Flowers fall. God blows like wind. People fade fast.
View
BSB
The grass withers and the flowers fall when the breath of the LORD blows on them; indeed, the people are grass.
KJV
The grass withereth, the flower fadeth: because the spirit of the LORD bloweth upon it: surely the people [is] grass.
ASV
The grass withereth, the flower fadeth, because the breath of Jehovah bloweth upon it; surely the people is grass.
CUV
草必枯乾,花必凋殘,因為耶和華的氣吹在其上;百姓誠然是草。
Isaiah 40:8
ABLE
But God’s word stays for all time. It never falls. ️
View
BSB
The grass withers and the flowers fall, but the word of our God stands forever.”
KJV
The grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God shall stand for ever.
ASV
The grass withereth, the flower fadeth; but the word of our God shall stand forever.
CUV
草必枯乾,花必凋殘,惟有我們神的話必永遠立定。
Isaiah 40:9
ABLE
You on the hill in Zion, bring good news! Speak loud to the towns of Judah, “Look! Your God!” ⛰️
View
BSB
Go up on a high mountain, O Zion, herald of good news. Raise your voice loudly, O Jerusalem, herald of good news. Lift it up, do not be afraid! Say to the cities of Judah, “Here is your God!”
KJV
O Zion, that bringest good tidings, get thee up into the high mountain; O Jerusalem, that bringest good tidings, lift up thy voice with strength; lift [it] up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold your God!
ASV
O thou that tellest good tidings to Zion, get thee up on a high mountain; O thou that tellest good tidings to Jerusalem, lift up thy voice with strength; lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold, your God!
CUV
報好信息給錫安的啊,你要登高山;報好信息給耶路撒冷的啊,你要極力揚聲。揚聲不要懼怕,對猶大的城邑說:看哪,你們的神!
Isaiah 40:10
ABLE
See! God comes with strong arms. He rules. He brings good pay for good work.
View
BSB
Behold, the Lord GOD comes with might, and His arm establishes His rule. His reward is with Him, and His recompense accompanies Him.
KJV
Behold, the Lord GOD will come with strong [hand], and his arm shall rule for him: behold, his reward [is] with him, and his work before him.
ASV
Behold, the Lord Jehovah will come as a mighty one, and his arm will rule for him: Behold, his reward is with him, and his recompense before him.
CUV
主耶和華必像大能者臨到;他的膀臂必為他掌權。他的賞賜在他那裏;他的報應在他面前。