🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 35

Isaiah 35:6
ABLE
The one who cannot walk will jump like a deer. The one who cannot talk will sing. Water will flow in the dry land.
View
BSB
Then the lame will leap like a deer and the mute tongue will shout for joy. For waters will gush forth in the wilderness, and streams in the desert.
KJV
Then shall the lame [man] leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.
ASV
Then shall the lame man leap as a hart, and the tongue of the dumb shall sing; for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.
CUV
那時,瘸子必跳躍像鹿;啞吧的舌頭必能歌唱。在曠野必有水發出;在沙漠必有河湧流。
Isaiah 35:7
ABLE
Hot, dry ground will be a pool. Thirsty land will have lots of water. Places for wild dogs will have green grass. ️➡️️
View
BSB
The parched ground will become a pool, the thirsty land springs of water. In the haunt where jackals once lay, there will be grass and reeds and papyrus.
KJV
And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, [shall be] grass with reeds and rushes.
ASV
And the glowing sand shall become a pool, and the thirsty ground springs of water: in the habitation of jackals, where they lay, shall be grass with reeds and rushes.
CUV
發光的沙〔或作:蜃樓〕要變為水池;乾渴之地要變為泉源。在野狗躺臥之處,必有青草、蘆葦,和蒲草。
Isaiah 35:8
ABLE
A big, good road will be there. It is God’s good road. Only God’s people walk there. No one will get lost on it. ️♀️♂️
View
BSB
And there will be a highway called the Way of Holiness. The unclean will not travel it—only those who walk in the Way—and fools will not stray onto it.
KJV
And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it [shall be] for those: the wayfaring men, though fools, shall not err [therein].
ASV
And a highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but is shall be for the redeemed: the wayfaring men, yea fools, shall not err therein.
CUV
在那裏必有一條大道,稱為聖路。污穢人不得經過,必專為贖民行走;行路的人雖愚昧,也不至失迷。
Isaiah 35:9
ABLE
No lions there. No wild bad animals there. Only the ones God saved will walk there.
View
BSB
No lion will be there, and no vicious beast will go up on it. Such will not be found there, but the redeemed will walk upon it.
KJV
No lion shall be there, nor [any] ravenous beast shall go up thereon, it shall not be found there; but the redeemed shall walk [there]:
ASV
No lion shall be there, nor shall any ravenous beast go up thereon; they shall not be found there; but the redeemed shall walk there:
CUV
在那裏必沒有獅子,猛獸也不登這路;在那裏都遇不見,只有贖民在那裏行走。
Isaiah 35:10
ABLE
The ones God saved will come back. They will come to God’s city with songs. They will have joy that does not end. Sad and big sighs will go away. ️❤️
View
BSB
So the redeemed of the LORD will return and enter Zion with singing, crowned with everlasting joy. Gladness and joy will overtake them, and sorrow and sighing will flee.
KJV
And the ransomed of the LORD shall return, and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.
ASV
and the ransomed of Jehovah shall return, and come with singing unto Zion; and everlasting joy shall be upon their heads: they shall obtain gladness and joy, and sorrow and sighing shall flee away.
CUV
並且耶和華救贖的民必歸回,歌唱來到錫安;永樂必歸到他們的頭上;他們必得着歡喜快樂,憂愁歎息盡都逃避。