🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 33

Isaiah 33:6
ABLE
God will make you safe. He will save you. He gives wise help. To love God is a big gift. ️
View
BSB
He will be the sure foundation for your times, a storehouse of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of the LORD is Zion’s treasure.
KJV
And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, [and] strength of salvation: the fear of the LORD [is] his treasure.
ASV
And there shall be stability in thy times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge: the fear of Jehovah is thy treasure.
CUV
你一生一世必得安穩,有豐盛的救恩,並智慧和知識;你以敬畏耶和華為至寶。
Isaiah 33:7
ABLE
Strong men cry in the road. Peace helpers cry hard. ️
View
BSB
Behold, their valiant ones cry aloud in the streets; the envoys of peace weep bitterly.
KJV
Behold, their valiant ones shall cry without: the ambassadors of peace shall weep bitterly.
ASV
Behold, their valiant ones cry without; the ambassadors of peace weep bitterly.
CUV
看哪,他們的豪傑在外頭哀號;求和的使臣痛痛哭泣。
Isaiah 33:8
ABLE
Roads are empty. No one walks. People broke a promise. Towns are not loved. ️
View
BSB
The highways are deserted; travel has ceased. The treaty has been broken, the witnesses are despised, and human life is disregarded.
KJV
The highways lie waste, the wayfaring man ceaseth: he hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth no man.
ASV
The highways lie waste, the wayfaring man ceaseth: the enemy hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth not man.
CUV
大路荒涼,行人止息;敵人背約,藐視城邑,不顧人民。
Isaiah 33:9
ABLE
The land is sad. Good trees hang down. Fields look dry.
View
BSB
The land mourns and languishes; Lebanon is ashamed and decayed. Sharon is like a desert; Bashan and Carmel shake off their leaves.
KJV
The earth mourneth [and] languisheth: Lebanon is ashamed [and] hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off [their fruits].
ASV
The land mourneth and languisheth; Lebanon is confounded and withereth away; Sharon is like a desert; and Bashan and Carmel shake off their leaves.
CUV
地上悲哀衰殘;利巴嫩羞愧枯乾;沙崙像曠野;巴珊和迦密的樹林凋殘。
Isaiah 33:10
ABLE
God says, Now I stand up. Now I am big. ✋⬆️
View
BSB
“Now I will arise,” says the LORD. “Now I will lift Myself up. Now I will be exalted.
KJV
Now will I rise, saith the LORD; now will I be exalted; now will I lift up myself.
ASV
Now will I arise, saith Jehovah; now will I lift up myself; now will I be exalted.
CUV
耶和華說:現在我要起來;我要興起;我要勃然而興。