🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 32

Isaiah 32:6
ABLE
Isaiah said: Bad men say bad things about God. They hurt the poor and hungry. They keep water from the thirsty. ️❌
View
BSB
For a fool speaks foolishness; his mind plots iniquity. He practices ungodliness and speaks falsely about the LORD; he leaves the hungry empty and deprives the thirsty of drink.
KJV
For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail.
ASV
For the fool will speak folly, and his heart will work iniquity, to practise profaneness, and to utter error against Jehovah, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
CUV
因為愚頑人必說愚頑話,心裏想作罪孽,慣行褻瀆的事,說錯謬的話攻擊耶和華,使飢餓的人無食可吃,使口渴的人無水可喝。
Isaiah 32:7
ABLE
Isaiah said: Mean men plan to trick. They lie and hurt the poor, even when the poor tell the truth. ️➡️
View
BSB
The weapons of the scoundrel are destructive; he hatches plots to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just.
KJV
The instruments also of the churl [are] evil: he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaketh right.
ASV
And the instruments of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the meek with lying words, even when the needy speaketh right.
CUV
吝嗇人所用的法子是惡的;他圖謀惡計,用謊言毀滅謙卑人;窮乏人講公理的時候,他也是這樣行。
Isaiah 32:8
ABLE
Isaiah said: Good people plan good. They help and keep helping. ❤️
View
BSB
But a noble man makes honorable plans; he stands up for worthy causes.
KJV
But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.
ASV
But the noble deviseth noble things; and in noble things shall he continue.
CUV
高明人卻謀高明事,在高明事上也必永存。
Isaiah 32:9
ABLE
Isaiah said: Women who feel lazy, get up. Girls, listen to me. ♀️
View
BSB
Stand up, you complacent women; listen to me. Give ear to my word, you overconfident daughters.
KJV
Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.
ASV
Rise up, ye women that are at ease, and hear my voice; ye careless daughters, give ear unto my speech.
CUV
安逸的婦女啊,起來聽我的聲音!無慮的女子啊,側耳聽我的言語!
Isaiah 32:10
ABLE
Isaiah said: In a little time, trouble will come. The grapes and food will not grow. ⏳⚠️❌
View
BSB
In a little more than a year you will tremble, O secure ones. For the grape harvest will fail and the fruit harvest will not arrive.
KJV
Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come.
ASV
For days beyond a year shall ye be troubled, ye careless women; for the vintage shall fail, the ingathering shall not come.
CUV
無慮的女子啊,再過一年多,必受騷擾;因為無葡萄可摘,無果子〔或作:禾稼〕可收。