🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 30

Isaiah 30:6
ABLE
The road is hard and scary. There are wild cats and snakes. People carry bags on donkeys and camels to Egypt. Egypt will not help. ⛰️
View
BSB
This is the burden against the beasts of the Negev: Through a land of hardship and distress, of lioness and lion, of viper and flying serpent, they carry their wealth on the backs of donkeys and their treasures on the humps of camels, to a people of no profit to them.
KJV
The burden of the beasts of the south: into the land of trouble and anguish, from whence [come] the young and old lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches upon the shoulders of young asses, and their treasures upon the bunches of camels, to a people [that] shall not profit [them].
ASV
The burden of the beasts of the South.Through the land of trouble and anguish, from whence come the lioness and the lion, the viper and fiery flying serpent, they carry their riches upon the shoulders of young asses, and their treasures upon the humps of camels, to a people that shall not profit them.
CUV
論南方牲畜的默示:他們把財物馱在驢駒的脊背上,將寶物馱在駱駝的肉鞍上,經過艱難困苦之地,就是公獅、母獅、蝮蛇、火焰的飛龍之地,往那不利於他們的民那裏去。
Isaiah 30:7
ABLE
Egypt does nothing. They just sit. They will not help you. God says this. ❌
View
BSB
Egypt’s help is futile and empty; therefore I have called her Rahab Who Sits Still.
KJV
For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength [is] to sit still.
ASV
For Egypt helpeth in vain, and to no purpose: therefore have I called her Rahab that sitteth still.
CUV
埃及的幫助是徒然無益的;所以我稱他為「坐而不動的拉哈伯」。
Isaiah 30:8
ABLE
God says, “Write this down in a book.” So kids later can see it and know. ✍️
View
BSB
Go now, write it on a tablet in their presence and inscribe it on a scroll; it will be for the days to come, a witness forever and ever.
KJV
Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever:
ASV
Now go, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever.
CUV
現今你去,在他們面前將這話刻在版上,寫在書上,以便傳留後世,直到永永遠遠。
Isaiah 30:9
ABLE
The people tell lies. They do not want to hear God.
View
BSB
These are rebellious people, deceitful children, children unwilling to obey the LORD’s instruction.
KJV
That this [is] a rebellious people, lying children, children [that] will not hear the law of the LORD:
ASV
For it is a rebellious people, lying children, children that will not hear the law of Jehovah;
CUV
因為他們是悖逆的百姓、說謊的兒女,不肯聽從耶和華訓誨的兒女。
Isaiah 30:10
ABLE
They say to God’s helpers, “Do not tell hard truth. Say nice things.” ️
View
BSB
They say to the seers, “Stop seeing visions!” and to the prophets, “Do not prophesy to us the truth! Speak to us pleasant words; prophesy illusions.
KJV
Which say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits:
ASV
that say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits,
CUV
他們對先見說:不要望見不吉利的事,對先知說:不要向我們講正直的話;要向我們說柔和的話,言虛幻的事。