🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 3

Isaiah 3:6
ABLE
Isaiah says: A man will grab his brother and say, You have a coat. Be our boss. Fix this mess. ️
View
BSB
A man will seize his brother within his father’s house: “You have a cloak—you be our leader! Take charge of this heap of rubble.”
KJV
When a man shall take hold of his brother of the house of his father, [saying], Thou hast clothing, be thou our ruler, and [let] this ruin [be] under thy hand:
ASV
When a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand;
CUV
人在父家拉住弟兄,說:你有衣服,可以作我們的官長。這敗落的事歸在你手下吧!
Isaiah 3:7
ABLE
The brother will say, No! I cannot help. I have no food and no clothes. Do not make me boss. ♂️❌❌
View
BSB
On that day he will cry aloud: “I am not a healer. I have no food or clothing in my house. Do not make me leader of the people!”
KJV
In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house [is] neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.
ASV
in that day shall he lift up his voice, saying, I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing: ye shall not make me ruler of the people.
CUV
那時,他必揚聲說:我不作醫治你們的人;因我家中沒有糧食,也沒有衣服,你們不可立我作百姓的官長。
Isaiah 3:8
ABLE
Isaiah says: Jerusalem and Judah will fall. They spoke and did bad to God. ️⬇️️❌
View
BSB
For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen because they spoke and acted against the LORD, defying His glorious presence.
KJV
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings [are] against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
ASV
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Jehovah, to provoke the eyes of his glory.
CUV
耶路撒冷敗落,猶大傾倒;因為他們的舌頭和行為與耶和華反對,惹了他榮光的眼目。
Isaiah 3:9
ABLE
Isaiah says: They show their bad. They do not hide it. This will hurt them. ❌
View
BSB
The expression on their faces testifies against them, and like Sodom they flaunt their sin; they do not conceal it. Woe to them, for they have brought disaster upon themselves.
KJV
The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide [it] not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves.
ASV
The show of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have done evil unto themselves.
CUV
他們的面色證明自己的不正;他們述說自己的罪惡,並不隱瞞,好像所多瑪一樣。他們有禍了!因為作惡自害。
Isaiah 3:10
ABLE
God says: Tell good people, It will be well. They will get good from the good they do.
View
BSB
Tell the righteous it will be well with them, for they will enjoy the fruit of their labor.
KJV
Say ye to the righteous, that [it shall be] well [with him]: for they shall eat the fruit of their doings.
ASV
Say ye of the righteous, that it shall be well with him; for they shall eat the fruit of their doings.
CUV
你們要論義人說:他必享福樂,因為要喫自己行為所結的果子。